务组词俄语,务词语,含有务的俄语词组最后更新时间:2024/4/27 16:06:03
光荣任务光荣义务业务联系旅游服务服务质量业务人员微笑服务财务纪律中心任务基本任务业务科业务员业务学习债务人业务水平服务中心总务科义务劳动财务会计内务部财务管理劳务市场财务计划服务行业医务人员服务设施服务公司回乡务农履行义务职务工资工作任务咨询服务义务兵法律事务税务局税务财务检查劳务费矿务局业务素质保险业务服务范围内部事务劳务输出不务正业义务教育接受任务首要任务医务室承担义务党务工作医务所事务管理事务处理当前任务常务主席执行任务事务所常务会议常务理事服务态度当务之急服务上门服务机构服务项目内务售后服务债务国不识时务完成任务便民服务任务书勤务员根本任务业务债务公务公务员军务任务务实服务时间提供服务主要任务优质服务财务监督上门服务技术服务
务俄语基本解释:
1.n.дело
务俄语行业释义:
1.
дело
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ⅰ. wù; в древних текстах также wǔ; máo
сущ.
1. дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое
(1). 能成天下之务 быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
(2). 不急之务 несрочное дело, неспешная задача
(3). 过务 выйти за рамки своих обязанностей
(4). 教之以务 научить его важнейшим делам
2. дела, служба (также родовая морфема)
(1). 公务 казённые (общественные) дела
(2). 机务繁多 дела управления сложны и многочисленны
(3). 财务 финансовые дела
(4). 政(常)务次长 вице-министр по политическим (хозяйственным) делам
(5). 总务司 департамент по общим делам
3. ист.
(1). фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)
(2). 置市易务 учредить службу по сбору налога с рыночных сделок
(3). 茶务 служба акциза на чай
4. сила, влияние; мощь, авторитет
立务於天下 установить свой авторитет в Поднебесной
5. wǔ вм. 侮 (оскорбление, обида; обидчик)
6. máo вм. 冒 (стоячий воротник, капюшон)
Ⅱ. гл.
1. заниматься (делом); старательно работать над (чем-л.); [тщательно] обрабатывать
(1). 去务别人的田 пойти (наняться) обрабатывать чужое поле
(2). 现在他务了正了 теперь он занялся правильным делом (работой по профессии)
(3). 务庄稼[活] заниматься хлебопашеством
(4). 务瓜菜 диал. заниматься разведением бахчевых и овощей
2. [старательно] служить, тщательно справлять службу
不务於公室 не нести службы княжескому дому (в покоях гуна)
3. обращаться к; обращать всё внимание на; стремиться к; искать
(1). 君子务本 совершенный человек обращает всё внимание на основное
(2). 君其务德, 无患无人 если государь стремится к добродетели - ему нечего бояться, что у него не будет людей
4. * поощрять, побуждать, воодушевлять
(1). 要时务民 надо постоянно воодушевлять (поощрять) народ
(2). 务其业而勿夺其时 поощряйте их (подданных) занятия, но не посягайте на их [рабочее] время
Ⅲ. наречие
1. офиц.
(1). настоятельно, убедительно
(2). 务请出席 убедительно прошу [Вас] присутствовать на собрании
(3). 务恳注意 настоятельно просить обратить внимание
2. непременно, обязательно, необходимо; нужно
树德务滋, 除恶(è)务本 насаждать добродетель необходимо широко, искоренять зло нужно под корень
Ⅳ.собств.
У (фамилия)
所属行业:汉俄综合
дело
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ⅰ. wù; в древних текстах также wǔ; máo
сущ.
1. дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое
(1). 能成天下之务 быть в состоянии выполнить свой долг в Поднебесной
(2). 不急之务 несрочное дело, неспешная задача
(3). 过务 выйти за рамки своих обязанностей
(4). 教之以务 научить его важнейшим делам
2. дела, служба (также родовая морфема)
(1). 公务 казённые (общественные) дела
(2). 机务繁多 дела управления сложны и многочисленны
(3). 财务 финансовые дела
(4). 政(常)务次长 вице-министр по политическим (хозяйственным) делам
(5). 总务司 департамент по общим делам
3. ист.
(1). фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)
(2). 置市易务 учредить службу по сбору налога с рыночных сделок
(3). 茶务 служба акциза на чай
4. сила, влияние; мощь, авторитет
立务於天下 установить свой авторитет в Поднебесной
5. wǔ вм. 侮 (оскорбление, обида; обидчик)
6. máo вм. 冒 (стоячий воротник, капюшон)
Ⅱ. гл.
1. заниматься (делом); старательно работать над (чем-л.); [тщательно] обрабатывать
(1). 去务别人的田 пойти (наняться) обрабатывать чужое поле
(2). 现在他务了正了 теперь он занялся правильным делом (работой по профессии)
(3). 务庄稼[活] заниматься хлебопашеством
(4). 务瓜菜 диал. заниматься разведением бахчевых и овощей
2. [старательно] служить, тщательно справлять службу
不务於公室 не нести службы княжескому дому (в покоях гуна)
3. обращаться к; обращать всё внимание на; стремиться к; искать
(1). 君子务本 совершенный человек обращает всё внимание на основное
(2). 君其务德, 无患无人 если государь стремится к добродетели - ему нечего бояться, что у него не будет людей
4. * поощрять, побуждать, воодушевлять
(1). 要时务民 надо постоянно воодушевлять (поощрять) народ
(2). 务其业而勿夺其时 поощряйте их (подданных) занятия, но не посягайте на их [рабочее] время
Ⅲ. наречие
1. офиц.
(1). настоятельно, убедительно
(2). 务请出席 убедительно прошу [Вас] присутствовать на собрании
(3). 务恳注意 настоятельно просить обратить внимание
2. непременно, обязательно, необходимо; нужно
树德务滋, 除恶(è)务本 насаждать добродетель необходимо широко, искоренять зло нужно под корень
Ⅳ.собств.
У (фамилия)
所属行业:汉俄综合
务俄语例句:
务的其他解释: