风尘仆仆俄语基本解释:

1.vt.совершитьутомительноепутешествие
2.выноситьтяготыпути
风尘仆仆俄语行业释义:
1.
выносить тяготы пути; совершить утомительное путешествие
所属行业:爱字典汉俄
2.
совершить утомительное путешествие;выносить тяготы пути
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容旅途劳累的样子. 又作"仆仆风尘".
2. густо покрытый дорожной пылью
3. запылённый (пропылённый)в дороге
4. ещё весь в пыли с дороги
5. утомлённый после поездки
6. усталый от продолжительного путешествия
7. 一棵棵细长的杨柳, 活象一个个风尘仆仆的行人, 沿着大路跑去, 并且消逝在地平线上. Длинноногие, сухощавые, и как истинные пешеходы, густо покрытые пылью, бежали вдоль дороги тополя и скрывались за горизонтом. (Горбатов, Донбасс.)
8. 当卡达瓦索夫和谢乐盖·伊万诺维奇象两个黑人一样, 风尘仆仆地坐着从车站雇的马车, 中午来到波克罗夫斯基宅院的门阶前时, 列文没在家. Лёвина не было дома, когда Катавасов и Сергей Иванович на тарантасике, взятом на станции, запылённые как арапы, в двенадцатом часу дня подъехали к крыльцу покровского дома. (Л. Толстой, Анна
9. 爱人也回来了, 风尘仆仆, 满头大汗. 后面还跟着厂党委书记. (林文询,雨樵<春节的绿叶>) Жена вернулась усталой после поездки, потной. За ней следовал секретарь парткома завода.
所属行业:汉俄成语
4.
1. беспокойный, суетливый, хлопотливый; суетиться, постоянно спешить, быть всегда чем-нибудь занятым, быть перегруженным
2. испытывать трудности путешествия
所属行业:汉俄综合

风尘仆仆俄语例句:

1.
выносить тяготы пути
风尘仆仆
2.
Главный инженер кинулся в кабинет и что называется с ходу погрузился в синие глубины чертежей. Аж. Далеко от Москвы
总工程师向办公室奔去, 正如一般人所说, 风尘仆仆就投身到成堆的蓝图里去了.
3.
выносить тяготы пути
风尘仆仆
4.
совершить утомительное путешествие
风尘仆仆
5.
совершить утомительное путешествие
风尘仆仆