第三产业俄语基本解释:

1.n.третьяиндустрия
第三产业俄语行业释义:
1.
третья индустрия
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. треья индустрия
2. третья сфера экономики
所属行业:政治经济

第三产业俄语例句:

1.
Руководствуясь как и прежде более широким политическим подходом нацеленным на комплексный и общественный характер развития третьей индустрии необходимо содействовать переходу большинства предприятий и организаций этой сферы к сугубо хозяйственным организационным формам.
放宽政策,以产业化、社会化为方向,推进第三产业中的绝大多数企业和单位由福利型、公益型、事业型向经营型转变。
2.
Развитие у нас торговли финансового дела страхования туризма информационного обслуживания юридического бухгалтерского и ревизионного консультирования служб быта и других отраслей третьей индустрии стимулирует развитие рынка повышает уровень социализации и специализации сервиса.
发展我国商业、金融、保险、旅游、信息、法律和会计审计咨询、居民服务等第三产业,有利于促进市场发展,提高服务的社会化、专业化水平。
3.
Обеспечивать занятость населения необходимо за счет расширения возможностей трудоустройства в частности благодаря развитию третьей индустрии.
广开就业门路,大力发展第三产业,扩大劳动就业。
4.
Требуется совершенствование системы и методики планирования и статистического учета для составления комплексных планов и статистических оценок развития третьей индустрии.
完善计划、统计制度和方法,全面规划、统计、评价第三产业的发展。
5.
Развитие третьей индустрии расширяет возможности трудоустройства создает важные условия для упорядочения экономических структур трансформации хозяйственного механизма предприятий реформы правительственных органов.
发展第三产业可以广开就业门路,为经济结构调整、企业经营机制转换和政府机构改革创造簠要条件。
6.
Осуществляя более гибкий подход и указывая правильные ориентиры следует оказывать всемерное содействие подъему и развитию третьей индустрии.
放宽政策,正确引导,大力促进第三产业的兴起和发展。
7.
Сравнительно быстрыми темпами шло развитие средств связи услуг в сфере финансов и страхования туризма операций с недвижимостью информационного обслуживания и других отраслей третьей индустрии.
邮电通信、金融保险、旅游、房地产、信息咨询等第三产业都有较快发展。
8.
При наличии условий ныне действующие коммунальные благотворительные а также научно-исследовательские и другие непроизводственные единицы третьей индустрии постепенно перейдут на положение коммерческих организаций и станут функционировать на началах самохозяйствования и самоокупаемости.
所有公益型、福利型、事业型的第三产业单位,有条件的要逐步向经营性转变,实行自主经营,自负盈亏。
9.
Развивая третью индустрию необходимо исходить из потребностей рынка и имеющихся реальных возможностей стремиться к обеспечению подлинной ее эффективности.
发展第三产业,必须从市场需要和实际可能出发,讲求实效。
10.
В настоящий момент удельный вес нашей третьей индустрии в валовом национальном продукте значительно ниже чем у развитых и многих развивающихся стран.
目前我国第三产业在国民生产总值中的比重,大大低于发达国家和许多发展中国家。
11.
Следует поощрять часть людей уходить из учреждений чтобы использовать их в создании предприятий третьей индустрии.
鼓励一部分人员走出机关,创办第三产业。
12.
Дальнейшее развитие получила третья индустрия.
第三产业得到新的发展。
13.
Следует интенсивно развивать третью индустрию.
积极发展第三产业。
14.
Ускорить становление третьей индустрии и обеспечить согласованное развитие всех трех направлений.
加快第三产业的兴起,促进一、二、三产业协调发展。
15.
Надо и впредь интенсивно развивать третью индустрию расширять занятость городского и сельского населения.
继续积极发展第三产业,扩大城乡就业。
16.
Следует форсировать подготовку специалистов для нужд третьей индустрии в особенности для ее вновь создаваемых отраслей.
加快第三产业特别是新型行业所需专门人才的培养。
17.
Ширекое развитие третьей индустрии — важная черта модернизированной экономики.
第三产业的兴旺发达,是现代化经济的一个重要特征。
18. 关于金融、物价、财税
18.
Темпы роста третьей индустрии должны опережать темпы роста ВНП.
要使第三产业增长高于国民生产总值增长速度。
19.
Наряду с развитием первого и второго направлений следует сосредоточить значительные силы на развитии третьей индустрии.
在发展一、二产业的同时,大力兴办第三产业。
20.
Расширять ротацию кадров и технико-экономическое сотрудничество между развитыми и бедными районами.
扩大发达地区与贫困地区的干部交流和经济技术协作。
17. 发展乡镇企业和第三产业