工人阶级俄语基本解释:

1.n.рабочийкласс
工人阶级俄语行业释义:
1.
рабочий класс
所属行业:爱字典汉俄

工人阶级俄语例句:

1.
Первая сессия Народного политического консультативного совета Китая приняла " Общую программу Народного политического консультативного совета Китая". В"общей программе" решили что название нового Китая будет Китайской Народной Республикой. Китайская Народная Республика является государством народно-демократической диктатуры во главе с рабочим классом основанного на союзе рабочего класса и крестьянства и народ является хозяином государства. "Общая программа"служит в качестве временной Конституции.
中国人民政治协商会议第一次全体会议制订了《中国人民政治协商会议共同纲领》。《共同纲领》确定,新中国的名称为中华人民共和国;中华人民共和国是工人阶级领导的以工农联盟为基础的人民民主专政的国家,人民是国家的主人。《共同纲领》起了临时宪法的作用。
2.
Социалистический характер нашей духовной культуры определяется идеологическим строительством главное содержание которого составляют мировоззрение и научная теория рабочего класса коммунистические идеалы убеждения и нравственность чувство хозяина страны и коллективизм базирующиеся на социалистической общественной собственности а также вытекающее из политической системы социализма понимание прав и обязанностей организованность и дисциплинированность самоотверженное служение народу и коммунистическое отношение к труду социалистический патриотизм и интернационализм.
思想建设决定着我们的精神文明的社会主义性质。它的主要内容是工人阶级的世界观和科学理论,是共产主义的理想、信念和道德,是同社会主义公有制相适应的主人翁思想和集体主义思想,是同社会主义政治制度相适应的权利义务观念和组织纪律观念,是为人民服务的献身精神和共产主义的劳动态度,是社会主义的爱国主义和国际主义。
3.
Китайскому рабочему классу следует еще больше крепить сплоченность с международным рабочим классом и революционными народами поддерживать их в борьбе против империализма колониализма и гегемонизма за национальную независимость за ее охрану за социальный прогресс и внести достойный вклад в дело освобождения мирового рабочего класса и прогресса человечества.
我国工人阶级要进一步加强同全世界工人阶级和革命人民的团结,支持他们反帝、反殖、反霸,争取和维护民族独立以及争取社会进步的斗争,为全世界工人阶级的解放和人类的进步事业作出应有的贡献。
4.
30 июня 1949 года Мао Цзэдун опубликовал свою статью "О демократической диктатуре народа". В ней он отметил: "обобщая наш опыт можно свести его к одному: демократическая диктатура народа руководимая рабочим классом через коммунистическую партию и основанная на союзе рабочих и крестьян".
1949年6月30日,毛泽东发表《论人民民主专政》这篇重要文章,指出:"总结我们的经验,集中到一点,就是工人阶级(经过共产党)领导的以工农联盟为基础的人民民主专政。"
5.
В связи с восстановлением и развитием промышленности партия подчеркивала два момента: во-первых необходимо всецело опираться на рабочий класс; во-вторых делать упор главным образом на государственный сектор экономики.
工业的恢复和发展,党强调两条:一是要全心全意依靠工人阶级,一是要主要依靠国营经济。
6.
Китайская Народная Республика есть государство народной демократии руководимое рабочим классом и основанное на союзе рабочих и крестьян.
中华人民共和工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主国家。
7.
Китайский рабочий класс благодаря присущей ему организованности дисциплинированности и революционной стойкости стал под конец главной силой движения "4 мая".
中国工人阶级则以自已特有的组织性纪律性和坚定的革命精神,成了五四运动后期的主力军。
8.
Создание политической партии рабочего класса Китая получило поддержку со стороны руководимого ЛенинымⅢКоммунистического Интернационала.
中国工人阶级政党的建立,得到列宁领导的第三国际的帮助。
9.
В ключевые моменты коммунисты оказываясь перед срочными трудными тяжелыми и опасными задачами находясь впереди и жерствуя собой для блага других показывают лучшие качества передовых борцов рабочего класса.
许许多多共产党员在急、难、险、重的任务面前和关键时刻,冲在前面,舍己为人,展现了工人阶级先锋战士的优良品格。
10.
Коммунистическая партия Китая есть авангард китайского рабочего класса верный выразитель интересов многонационального народа страны руководящее ядро дела социализма в Китае.
中国共产党是中国工人阶级的先锋队,是中国各族人民利益的忠实代表,是中国社会主义事业的领导核心。
11.
Наша партия является авангардом рабочего класса прошедшим длительное воспитание в духе марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна и закалившимся на многократных успехах и неудачах.
我们党是经过马克思列宁主义毛泽东思想长期教育,在成功和失败的反复锻炼中成长起来的工人阶级先锋队。
12.
Мы должны развивать отношения нашей партии с коммунистическими партиями и другими партиями рабочего класса различных стран на основе марксизма и в соответствии с принципами независимости и самостоятельности полного равноправия взаимного уважения и невмешательства во внетринние дела другдруга.
要在马克思主义基础上,按照独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则,发展我党同各国共产党和其他工人阶级政党的关系。
13.
Главное содержание идеологического строительства составляют мировоззрение и научная теория рабочего класса коммунистические идеалы убеждения и нравственность.
思想建设的主要内容,是工人阶级的世界观和科学理论,是共产主义的理想、信念和道德。
14.
Мы должны подготовить тружеников с высоким научно-культурным уровнем и сформировать огромную армию красной и квалифицированной интеллигенции рабочего класса.
必须培养具有高度科学文化水平的劳动者,必须造就宏大的又红又专的工人阶级知识分子队伍。
15.
Интеллигенция ― часть рабочего класса обладающая довольно значительными знаниями в области науки и культуры. Она находится на передовых рубежах развития производительных сил играет особо важную роль в проведении политики реформ расширения связей с внешним миром и осуществлении модернизации.
知识分子是工人阶级中掌握科学文化知识比较多的一部分,是先进生产力的开拓者,在改革开放和现代化建设中有着特殊重要作用。
16.
Подавляющее большинство научно-технических работников если иметь в виду самое главное — политическую позицию стоит на позиции рабочего класса.
从政治立场这个基本方面来看,绝大多数科学技术人员应该说是站在工人阶级立场上。
17.
Научно-техническая армия говоря в целом по праву считается армией красных и квалифицированных научно-технических кадров нашего рабочего класса.
科技队伍,就整个说来,不愧是我们工人阶级自己的又红又专的科学技术队伍。
18.
Упорядочение демократической жизни в низах служит основой для того чтобы рабочий класс и широкие народные массы почувствовали себя полноправными хозяевами страны.
基层民主生活的制度化,是保证工人阶级和广大群众当家做主的基础。
19.
В процессе преобразований рабочий класс страны будет руководствуясь интересами социализма показывать пример бескорыстия играть авангардную роль.
为了社会主义利益,全国工人阶级一定会在改革中起大公无私的模范先锋作用。
20.
в историческом процессе реформы и открытости не изменился социалистический строй Китая не изменился характер государства не изменилась и руководящая роль рабочего класса.
在改革开放的历史过程中,我们的社会主义制度没有变,国家的性质没有变,工人阶级是国家的领导阶级没有变。