车辆保养俄语基本解释:

1.n.автомобильныйуход
车辆保养俄语行业释义:
1.
автомобильный уход
所属行业:爱字典汉俄

车辆保养俄语例句:

1.
обслуживание машин
车辆保养;机器保养;机器管理
2.
обслуживание машин
车辆保养;机器保养;机器管理
3.
автомобильный уход
车辆保养
4.
автомобильный уход
车辆保养
5.
машина технического обслуживания (МТО)
技术保养车辆
6.
машина технического обслуживания (МТО)
技术保养车辆
7.
Приказал драться до последнего снаряда до последнего патрона давить врага гусеницами и таранить броней а когда кончится горючее снимать пулеметы поджигать машины и уходить в лес. Другого выхода не было как не было сил поверить в реальность происходящего. Будто вьюга клокотала в груди. Стад. Война
他命令打到最后一发炮弹, 打到最后一颗子弹, 用履带压死敌人, 用装甲去撞, 油料烧光后就拆下机枪, 烧毁车辆, 逃到森林中去.当时, 没有别的出路, 就像没有力量相信眼前这些事是真实的一样.心中真如刀绞.
8.
Вышел он из города в тот удивительный сумеречный час когда ослепительно белый снег становится синим и какаято особая предвечерняя тишина и покой царят на пустынных укутанных снегом полях на изъезженных за день и теперь отдыхающих дорогах изможденно раскинувших свои перекрестки. Куз. Земной поклон
他出城的时候, 正是暮色降临的最美好的时刻.耀眼的白雪逐渐变蓝, 黄昏前特有的寂静、安谧的气氛笼罩着铺满了白雪的荒无人迹的田野, 笼罩着被来往行人和车辆压了一整天, 此刻正疲惫不堪地舒展开自己的臂膀歇息着的一条条大路.
9.
Внизу шумела улица Горького нестихающим шелестом машин. Шум этот давно стал для Лосева как бы главным звуком Москвы и когда у себя в Лыкове вспоминалась Москва то прежде всего вспоминался этот идущий снизу слитный шелест машин вокруг гостиницы " Москва". Гран. Картина
楼下高尔基大街上车辆往来的声音始终不断.这喧闹的声音在洛谢夫听来早已成了莫斯科的主旋律, 每当回到自己的城巿雷科夫再想起莫斯科的时候, 首先浮上记忆的就是"莫斯科"饭店周围川流不息的汽车沙沙声.
10.
"Как их много как ужасно их много и какие они сытые какие у них чистые рубашки руки как хорошо начищены у всех сапоги и кто это все делает?И как им всем хорошо в сравнении не только с острожными но и с деревенскими" опять невольно думал Нехлюдов. Л. Толст. Воскресение
"这种人怎么这样多, 真是多得要命!他们的身子都保养得多么好, 他们的衬衫和手都多么干净, 他们的靴子又擦得多么亮.他们靠的是谁?别说同囚犯比, 就是同乡下人比, 他们也显得多么优裕呀!"聂赫留朵夫情不自禁地想.
11.
Способы контактной сварки широко применяют в массовом производстве для сварки труб арматуры кузовов автомобилей металлической обшивки железнодорожных вагонов корпусов самолётов тонкостенных резервуаров и т. д.
接触焊接法广泛地用于钢管、钢筋、汽车车体、铁路车辆金属外壳、飞机机身、薄壁贮槽等的成批生产上.
12.
Результаты испытаний показали что срок службы автомобиля зависит не столько от нагрузок которым он подвергается и качества ухода за ним сколько от совершенства конструктивного решения его деталей.
试验结果表明, 一部汽车的使用寿命, 与其说取决于它所承受的负荷和保养质量, 不如说取决于汽车零件设计方案的完善程度.
13.
По лицу его дочки заметно было что ей не слишком приятно тереться около возов с мукою и пшеницею. Гог. Собрание художественных произведений
从女儿的脸上可以看出来, 她不喜欢在满载面粉和小麦的车辆中间挤来挤去.
14.
Откормив Леночку в меру пышной русской красавицы она берегла ее дома восемнадцати лет и тогда только решила выдать замуж за поручика Красавина человека смирного и тоже достаточного. Салт. - Щедр. Пошехонская старина
她使列诺奇卡保养得完全符合于丰满的俄罗斯美女的标准, 留在家里, 直到十八岁才拿定主意把她许给陆军中尉克拉萨文, 一个性情温和、门当户对的阔少.
15.
Видимо она очень следила за собой ухаживала за кожей лица подкрашивала в белый льняной цвет длинные волосы; была она вся аккуратная собранная. Кочет. Молодость с нами
看样子, 她很会保养, 很注意保护脸上的皮肤, 把自己的长发染成淡亚麻色, 浑身上下收拾得整齐利索.
16.
ходовая линия
推算线,计算线;(车辆)走行线
17.
способ серийных толчков
(车辆)连续溜放法
18.
удельное сопротивление вагонов на прямой площадке
车辆在直线上的单位阻力,车辆的直线单位阻力
19.
удельное сопротивление вагонов от кривой
车辆在曲线上的单位阻力,车辆的曲线单位阻力
20.
сопротивление вагона
车辆阻力