见仁见智俄语基本解释:

1.укаждогосвоепонимание
见仁见智俄语行业释义:
1.
разные люди - разные взгляды; у каждого свое понимание
所属行业:爱字典汉俄
2.
у каждого свое понимание
所属行业:爱字典汉俄
3.
见"仁者见仁, 智者见智".
所属行业:汉俄成语
4.
[гуманный] видит в этом гуманное, мудрый ― мудрое (обр.
в знач.: каждый оценивает на свой лад; у каждого своё понимание)
所属行业:汉俄综合
5.
1. каждый судит по-своему
2. каждый оценивает на свой лад
3. у каждого свой подход (狭义: добродетельный видит в увиденном добродетель, а мудрец-мудрость)
所属行业:政治经济

见仁见智俄语例句:

1.
仁者见仁, 智者见智
指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作“见仁见智”.
на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
у каждого свой взгляд на вещи
каждый понимает (судит)по-своему
каждый смотрит на что со своей колокольни
对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解是对的. На этот вопрос у каждого свой взгляд. Однако мы обязаны определить, какой из них правильный.
诗是见仁见智的东西, 尤其是旧诗. (郭沫若《南京印象·秦淮河畔》) Стихи, в особенности древние, это такие вещи, которые понимает каждый по-своему.
2.
仁者见仁 智者见智
指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作"见仁见智".
на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
у каждого свой взгляд на вещи
каждый понимает (судит)по-своему
каждый смотрит на что со своей колокольни
对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解是对的. На этот вопрос у каждого свой взгляд. Однако мы обязаны определить, какой из них правильный.
诗是见仁见智的东西, 尤其是旧诗. (郭沫若《南京印象·秦淮河畔》) Стихи, в особенности древние, это такие вещи, которые понимает каждый по-своему.
3.
Ну бог с вами: божиться не стану хотите читайте хотите нет ; ведь и то сказать вольному воля! Белин. Литературные мечтания
好啦, 随你们的便; 我不喜欢强求, 你们爱读就读, 不读就罢; 见仁见智, 人各有志.
4.
Ну бог с вами: божиться не стану хотите читайте хотите нет; ведь и то сказать вольному воля! …Белин. Литературные мечтания
好啦, 随你们的便; 我不喜欢强求, 你们爱读就读, 不读就罢; 见仁见智, 人各有志.
5.
разные люди - разные взгляды
见仁见智
6.
у каждого свое понимание
见仁见智
7.
у каждого свое понимание
见仁见智
8.
разные люди - разные взгляды
见仁见智