舞蹈俄语基本解释:

1.n.танец
舞蹈俄语行业释义:
1.
танцевальный; танец; плясовой; хореографический; танц...; танц; танц-; брейк-дансовый; брейк-данс; пляска; банс; эстраднотеатральный
所属行业:爱字典汉俄
2.
танец
所属行业:爱字典汉俄
3.
банс
所属行业:网络汉俄
4.
1. пляска
2. танец
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. танец
2. пляска
3. пляс <口>
所属行业:经济贸易
6.
1. размахивать (руками) и топать (ногами)
2. танцевать, плясать; танец, пляска
3. стар.
большой церемониальный поклон
所属行业:汉俄综合

舞蹈俄语例句:

1.
Нужда скачет, нужда пляшет (плачет), нужда песенки поёт.
(旧)
『直义』 贫穷在蹦跳, 贫穷在舞蹈(在哭泣), 贫穷在歌唱.
『释义』 贫穷和依赖迫使人做他不想做的事.
『参考译文』 端了人家的碗, 不干也得干.
『例句』 — Да ведь ты теперь писатель! Разве тебе не платят за защиту царской России? Ты ведь поёшь такие панегирики! — Ну! Ну! — остановил Толстой. — Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт. “你现在可是个作家了呀!你保卫沙俄, 难道不给你钱吗?你唱的可都是赞歌啊!”“得了吧!得了吧!”托尔斯泰阻止他说. “端
『变式』 Нужда скачет и пляшет, нужда и песенки поёт.
2.
Нужда скачет нужда пляшет плачет нужда песенки поёт.
(旧)
『直义』 贫穷在蹦跳, 贫穷在舞蹈(在哭泣), 贫穷在歌唱.
『释义』 贫穷和依赖迫使人做他不想做的事.
『参考译文』 端了人家的碗, 不干也得干.
『例句』 — Да ведь ты теперь писатель! Разве тебе не платят за защиту царской России? Ты ведь поёшь такие панегирики! — Ну! Ну! — остановил Толстой. — Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поёт. "你现在可是个作家了呀!你保卫沙俄, 难道不给你钱吗?你唱的可都是赞歌啊!""得了吧!得了吧!"托尔斯泰阻止他说. "端
『变式』 Нужда скачет и пляшет, нужда и песенки поёт.
3.
В последние годы к нам завезено немало такой литературы кинофильмов музыкальных и хореографических видео-и звукозаписей которые даже в самих западных странах считаются низкопробными или вредными.
连一些在西方国家也认为低级庸俗或有害的书藉、电影、音乐、舞蹈以及录像、录音,这几年也输入不少。
4.
Появился целый ряд отличных произведений в области художественной прозы очерковой литературы киноискусства теледраматургии драмы традиционной оперы поэзии музыки изобразительного искусства хореографии песенносказательного творчества и т. д.
小说、报告文学、电影、电视剧、话剧、戏曲、诗歌、音乐、美术、舞蹈、曲艺等各个方面,都出了一批优秀作品。
5.
Уже появился целый ряд замечательных произведений художественной прозы поэзии драматургии киноискусства эстрадного искусства очерковой литературы а также музыки хореографии фотоискусства изобразительного искусства и т. д.
已经出现了许多优秀的小说、诗歌、戏剧、电影、曲艺、报告文学及音乐、舞蹈、摄影、美术等作品。
6.
Шведские офицеры были грубоваты и высокомерны но зато в питье вин и медов не выдерживали боя с поляками а в танцах и совсем уступали роскошным мазурщикам — Вишневецкому или Потоцкому. А. Толст. Петр Первый
瑞典军官又横暴又高傲, 可是在喝烧酒和蜜酒方面到底还斗不过波兰人, 而在舞蹈方面也比不上像维什涅韦茨基和波托茨基那样出色的马祖尔卡舞蹈家.
7.
Она как бы лепила из своего гибкого тела красивые изящные фигурки одну за другой а вместе это составляло какую-то мысль выраженную движениями. Кочет. Молнии бьют по вершинам
她以自己柔软灵活的身段, 创造出一个个婀娜多姿、妩媚动人的舞蹈造型, 而且每一个动作都表达某一种含义.
8.
Мать плавала между Пашей и Миколаем Андреичем. А Паша с прежней суровостью в глазах оттопывала своими котами подбоченившись и ускользая от Миколая Андреича. Глад. Повесть о детстве
母亲在帕沙和米科莱·安德烈耶维奇当中翩翩地舞蹈.帕沙眼睛里仍旧透出严肃的神情, 脚底下跺着棉鞋, 双手叉在腰里, 时时躲开了米科莱·安德烈耶维奇.
9.
— Ну конечно откровенно. — Чепуха! Невнятный доклад "галопом по Европам" худосочный концерт и эти старомодные танцы "до упаду"…Марк. Соль земли
"当然要说真话.""简直是胡闹!报告东拉西扯的, 叫人不知所云, 音乐会枯燥乏味, 还有那些老掉牙的跳得要趴下的舞蹈
10.
танцевальное упражнение
舞蹈练习
11.
хореографическое упражнение
舞蹈练习, 舞蹈动作
12.
упражнение танцевального характера
舞蹈性练习
13.
танцевальное упражнение
舞蹈练习
14.
хореографическое упражнение
舞蹈练习, 舞蹈动作
15.
упражнение танцевального характера
舞蹈性练习
16.
танцевальное движение
舞蹈动作
17.
танцевальное движение
舞蹈动作
18.
танцевальный шаг
舞蹈步
19.
танцевальный шаг
舞蹈步
20.
танцевальная комбинация
成套舞蹈动作