腾空而起俄语基本解释:

1.vi.взмытьввысь
腾空而起俄语行业释义:
1.
взвиться; взвиваться; взмыть ввысь
所属行业:爱字典汉俄
2.
взмыть ввысь
所属行业:爱字典汉俄

腾空而起俄语例句:

1.
— Это от радости Сузи. Господь сподобил меня видеть чудо. — Чу-у до? — протянула Сусанна. — Это прыжки-то Биноя — чудо? — Не говори так!Бог накажет тебя!Ты ведь не видела. Бен великий святой!Он не прыгал а поднялся в воздух. Все видели это. Бог сделал чудо по великой его вере. Бел. Ариэль
"我这是高兴得哭, 苏茜.天主赐福给我, 让我看到显圣.""显—圣?"苏珊娜拖长音调说."比诺跳一跳就算是显圣?""千万别这么讲!天主会惩罚你的!你自己没看见.维尼是个大圣徒!他不是跳而是腾空而起, 大家都看得清清楚楚.天主因为他信仰虔诚才显了灵."
2.
Мимо них пролетали по прямым линиям стремительные как глиссер горьковцы легко подымаясь в воздух на разных препятствиях. Макар. Педагогическая поэма
疾步如飞的高尔基人, 像水上快艇似的, 顺着笔直的航线在他们身旁飞快地掠过, 遇到任何障碍都可以腾空而起.
3.
взмыть ввысь
腾空而起
4.
ракета взметнулась к небу.
火箭腾空而起
5.
взмыть ввысь
腾空而起
6.
Ракета взметнулась к небу.
火箭腾空而起。
7.
ракета взметнулась к небу.
火箭腾空而起
8.
Ракета взметнулась к небу.
火箭腾空而起。