空头支票俄语基本解释:

1.n.фиктивныйчек
2.n.[商贸]чекбезпокрытия
空头支票俄语行业释义:
1.
чек без покрытия; пустые посулы; бронзовый вексель; безденежный чек; безвалютный чек; дутый вексель; необеспеченный вексель
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. фиктивный чек
2. чек без покрытия
所属行业:爱字典汉俄
3.
пустые посулы
所属行业:网络汉俄
4.
безвалютный чек;перекрещенный чек
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 不能兑现的支票. 比喻不实践的诺言.
2. безвалютный (безденежный, безнадёжный) чек
3. чек без покрытия
4. необеспеченный (неоплаченный) вексель
5. фальшивая кредитка
6. пустые (голословные) обещания (посулы)
7. ни к чему не обязывающие обещания
8. ◇бронзовый вексель (устар., ирон.)
9. 开空头支票 выдавать безвалютный чек; давать кому пустые обещания; ◇кормить обещаниями; кормить завтраками; мазать по губам (прост.)
10. 格罗莫博伊先生, 只要你考虑一下, 你就会发现, 不仅十月党, 就连立宪民主党, 在政治上也都是开空头支票的党. Подумайте-ка Громобой, и вы увидите, что не только октябристская, но и кадетская партия есть партия бронзовых векселей в политике.
11. 你不要给我开空头支票, 限本星期内, 你把勘探队派到乌斯提--涅汶斯基地区来. Ты меня обещаниями не корми, а на этой неделе посылай в район Усть-Невинской изыскательскую партию. (Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.)
12. 在改革问题上一向成年累月地给工人开"空头支票"的英国政府, 现在也手忙脚乱了. Английское правительство, которое обыкновенно годами кормит рабочих завтраками в своих обещаниях реформ, теперь поторопилось уже всерьёз. (Ленин 18-437)
所属行业:汉俄成语
6.
необеспеченный вексель
所属行业:汉俄时事
7.
1. безвалютный чек
2. безденежный чек
所属行业:建筑专业
8.
1. безденежный чек
2. чек без покрытия
3. безвалютный чек
4. бронзовый чек
5. непокрытый чек
6. пустые посуды
7. фальшивая кредитка
所属行业:经济贸易
9.
безвалютный чек; безденежный чек
所属行业:流行新词
10.
1. безденежный чек
2. чек без покрытия
3. безвалютный чек
4. бронзовый чек
5. непокрытьый чек
6. пустые посуды
7. фальшивая кредитка
所属行业:经济贸易

空头支票俄语例句:

1.
Но недаром У мара Магомет и его товарищи дали слово работать без брака — под давлением в семьдесят атмосфер разорвалось всего двенадцать стыков! Аж. Далеко от Москвы
但是乌马拉和他的同伴们保证不出废品的话决不是空头支票.在七十个大气压下只裂了十二道焊口!
2.
чек без покрытия
空头支票
3.
безвалютный чек
空头支票
4.
безденежный чек
空头支票
5.
бронзовый чек
空头支票
6.
дружеский чек
融通空头支票
7.
непокрытый чек
空头支票
8.
безвалютный (безденежный) (бронзовый) чек
空头支票
9.
чек без покрытия
空头支票
10.
чек без покрытия
空头支票
11.
безвалютный чек
空头支票
12.
безденежный чек
空头支票
13.
бронзовый чек
空头支票
14.
дружеский чек
融通空头支票
15.
непокрытый чек
空头支票
16.
безвалютный (безденежный) (бронзовый) чек
空头支票
17.
необеспеченный вексель
空头支票
18.
кормить обещанями
开空头支票
19.
кормить завтраками
总是答应明天办; 开空头支票
20.
дутый вексель
空头支票; 空头票据; 空白支票; 空白票