神采奕奕俄语基本解释:

1.adj.полныйбодростииэнергии
神采奕奕俄语行业释义:
1.
полный бодрости и энергии
所属行业:爱字典汉俄
2.
бодрый и воодушевлённый вид; выражение крепкого здоровья и одухотворённости на лице
所属行业:汉俄综合

神采奕奕俄语例句:

1.
Лиза сияла — сияло ее лицо обычно бледное унылое сияли захлебываясь от радости глаза сияла под голубенькой кофточкой прогнувшаяся грудь — сияло все сияла вся сняла вовсю. Расп. Повести
莉莎容光焕发—她那平日苍白、忧郁的脸今天变得神采奕奕起来, 那充满喜悦的双眼炯炯有光, 裹在淡蓝色上衣里的瘪瘪的胸部也显得喜气洋洋—总之, 她身上的一切都光辉夺目, 她整个人神采飞扬, 高兴得无以复加.
2.
Петр следил за ним дышащими зрачками. А. Толст. Петр Первый
彼得瞪着一双神采奕奕的眼睛瞅着他.
3.
Как они цветут здоровьем и силою как стройны и грациозны они как энергичны и выразительны их черты!Черн. Что делать?
他们多么健壮有力, 多么标致清雅, 他们的面貌多么神采奕奕, 善于表情!
4.
И действительно в комнату вошла Лидия Анисимовна — прохладная и свежая вечерняя и оживленная. Лип. и это все о нем
真的, 丽季娅•阿尼西莫芙娜进屋来了.她满身清爽, 容光焕发, 一身晚装, 神采奕奕.
5.
Впереди стоял комендант старик бодрый и высокого роста в колпаке и в китайчатом халате. Пушк. Капитанская дочка
①前面站着司令, 他是一位神采奕奕的, 身材高高的老人, 戴着一顶便帽, 穿着中国布的长袍.
②队前站着司令.他是个高个子老头, 精神抖擞, 戴顶小帽, 身穿棉布长袍.
6.
Вера Никандровна согласилась без колебаний даже поспешно и он с большой живостью проследовал в канцелярию. Фед. Первые радости
薇拉·尼康德罗芙娜毫不踌躇就同意了, 甚至可说答应得很快, 于是他神采奕奕地走进了办公室.
7.
В избу вошла Давыдкина мать высокая женщина лет пятидесяти весьма свежая и живая. Л. Толст. Утро помещика
达维德的母亲走进了屋子.她身材很高, 五十上下, 神采奕奕, 动作灵活.
8.
Он улыбается неудержимо с искрой и зубы у него ровные сахарные с играющими пузырьками слюны. Глад. Цемент
他笑得那么忍俊不禁, 那么神采奕奕, 糖块儿似的整齐的牙齿露出来了, 唾沫泡儿闪着亮.
9.
И слушая Вихрова влюбленно глядел в его здоровое лицо в искристые голубые глаза…Бонд. Берег
他一边听维赫洛夫讲, 一边爱慕备至地瞅着他那健康的脸, 他那双…神采奕奕的蓝眼睛…