白里透红俄语基本解释:

1.adj.белыйскраснотой
白里透红俄语行业释义:
1.
белый с краснотой
所属行业:爱字典汉俄

白里透红俄语例句:

1.
кровь с молоком
面色红润; 脸色红润; 脸色白里透红的人
2.
белый с краснотой
白里透红
3.
Был тот ржановолос широкоплеч шумен похож на молодого Есенина не только молочно-здоровой деревенской внешностью…Бонд. Берег
他红头发、宽肩膀、说话大嗓门.不仅他那白里透红的健壮的土里土气的外表像年轻的叶赛宁…
4.
Кровь с молоком
脸色红润;脸色白里透红的人
5.
белый с краснотой
白里透红
6.
Кровь с молоком
脸色红润;
脸色白里透红的人
7.
Кровь с молоком
脸色红润;
脸色白里透红的人
8.
Кровь с молоком
脸色红润;脸色白里透红的人
9.
Утреннее неяркое солнце скользило по ее смуглому красивому лицу…Абрам. Братья и сестры
早晨不大耀眼的阳光在她那黑里透红的脸庞上闪耀着.
10.
Утреннее неяркое солнце скользило по ее смуглому красивому лицу. Абрам. Братья и сестры
早晨不大耀眼的阳光在她那黑里透红的美丽的脸庞上闪耀着.
11.
Красное от зимнего загара круглое лицо обмякло и светилось сквозь сон вольной улыбкой. Расп. Повести
①她那被冬天的太阳晒得红红的圆脸显得十分柔和, 在睡梦中流露出舒坦自在的微笑.
②她那被冬日的太阳晒得黑里透红的圆脸变得柔和了, 在睡梦中露出无忧无虑的微笑.
12.
Пучок света падал сверху из отверстия возка. Батманов с улыбкой наблюдал как играл этот солнечный зайчик на лице девушки. Аж. Далеко от Москвы
一道光线从雪橇顶篷缝里透进来.巴特曼诺夫含着笑望着这道光线在姑娘的脸上跳动.
13.
Особенно отличался Никитин. Рюмка за рюмкой с быстротой молнии исчезали в его глотке. Одновременно лицо его принимало неестественно красный цвет а мысли приобретали необычайную легкость и подвижность. Степ. Порт-Артур
尼克金却与众不同, 一口一杯, 喝得飞快.顿时脸色透红, 神情已飘飘然.
14.
Высокий ветер чистый и свободный от испарений земли тянулся в пролеты шевеля веревки и заходя в самые колокола вызывал по временам протяжные отголоски. Кор. Слепой музыкант
高处的清风涤去了大地上蒸发的气息, 从墙洞里透进来吹拂着小绳, 甚至钻进钟膛里面, 不时唤起绵绵不断的回响.
15.
прозрачный клей
白明胶, 透胶
16.
прозрачный клей
白明胶, 透胶
17.
прозрачный клей
白明胶, 透胶
18.
отбелеющая пенка для умывания
净白清透洁面乳
19.
Но проездив несколько лет братья однажды чуть ножами не порезались — и разошлись от греха. Бун. Деревня
但是, 这样在各地跑了几年, 有一次弟兄俩差点儿闹得白刀子进红刀子出—于是, 为了避免惹祸, 他们终于分道扬镳.
20.
В темноте мертвенно-бледно синело его ужасное лицо. Бун. Избранное
在昏暗中, 他的可怖的脸像死尸一般白里泛青.