满足于俄语基本解释:

1.vt.удовлетвориться
2.довольствоваться
3.помиритьсяна
4.пробавляться
5.удовлетворяться
6.удовольствоваться
7.успокоитьсяна
8.vi.[航空]удовлетворить
满足于俄语行业释义:
1.
помириться; удовлетворяться; удовлетворять; удовлетворить; пробавляться; успокоиться; примириться; довольствоваться; успокаиваться; ограничиться; ограничиваться; удовлетвориться; удовольствоваться; примиряться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. удовлетвориться;удовлетворяться;удовольствоваться;довольствоваться;пробавляться;помириться на;успокоиться на
2. удовлетворить
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. ограничиваться
2. ограничиться
3. удовлетвориться
4. удовлетворяться
5. успокаиваться
6. успокоиться
所属行业:网络汉俄
4.
1. ограничиваться
2. ограничиться
3. удовлетвориться
4. удовлетворяться
5. успокаиваться
6. успокоиться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
ограничиваться
所属行业:流行新词

满足于俄语例句:

1.
Не с чего (ходить), так с бубён.
『直义』 没有什么牌好出, 就出红方块吧.
『释义』 1)由于没有好牌, 只得满足于现状.
『用法』 打牌时说.
『例句』 Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: — А! Была не была, не с чего, так с бубён! 有时, 在把牌重重地摔在桌上时, 还会自然而然地喊出一些话来: 哎!管它呢, 就这吧!
『释义』 2)在无可选择、无事可做时, 人们常常满足于现状(做一点点小事).
2.
Не с чего ходить так с бубён.
『直义』 没有什么牌好出, 就出红方块吧.
『释义』 1)由于没有好牌, 只得满足于现状.
『用法』 打牌时说.
『例句』 Иногда при ударе карт по столу вырывались выражения: — А! Была не была, не с чего, так с бубён! 有时, 在把牌重重地摔在桌上时, 还会自然而然地喊出一些话来: 哎!管它呢, 就这吧!
『释义』 2)在无可选择、无事可做时, 人们常常满足于现状(做一点点小事).
3.
В настоящее время некоторые руководящие кадры занеслись слишком высоко удовлетворяются действующими приказами распоряжениями к работе недобросовестно относятся не занимаются настоящим делом.
现在,有的领导干部高高在上,满足于发号施令,工作飘浮,不务实事。
4.
Но значительное лицо совершенно впрочем довольный домашними семейными нежностями нашел приличным иметь для дружеских отношений приятельницу в другой части городаГог. Шинель
可是, 要人虽然满足于家庭的温暖, 却认为在城里别处另外交个女朋友倒也无伤大雅.
5.
Люди никогда не довольны настоящим и по опыту имея мало надежды на будущее украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения. Пушк. История села Горюхина
人们永远不会满足于现实, 根据他们的经验, 对未来不能寄于太多的希望, 因此就用各种如花似锦的想象来美化一去不复返的往昔.
6.
нельзя успокаиваться на достигнутом.
不要满足于已经取得的成绩
7.
нельзя удовлетворяться достигнутым.
不要满足于既得成绩
8.
довольствоваться достигнутыми успехами
满足于已经取得的成绩
9.
Сильвио не дрался. Он довольствовался очень легким объяснением и помирился. Пушк. Повести Белкина
西尔维奥没有决斗.他居然满足于那种轻描淡写的解释, 和中尉言归于好了.
10.
Смерть уязвляет дабы исцелить а некоторый человек был бы доволен бессмертием и на земле. Горьк. Жизнь Клима Самгина
死亡的袭击是为了治愈灵魂的沉疴, 可是有的人却满足于能在人世永生.
11.
успокоиться на достигнутом
满足于既得成绩
12.
успокаиваться на достигнутом
满足于既得成绩
13.
нельзя удовлетворяться достигнутым.
不要满足于既得成绩
14.
нельзя успокаиваться на достигнутом.
不要满足于已经取得的成绩
15.
Нельзя успокаиваться на достигнутом.
不要满足于已经取得的成绩。
16.
Нельзя удовлетворяться достигнутым.
不要满足于既得成绩。
17.
довольствоваться достигнутыми успехами
满足于已经取得的成绩
18.
успокаиваться на достигнутом
满足于既得成绩
19.
успокоиться на достигнутом
满足于既得成绩
20.
Нельзя успокаиваться на достигнутом.
不要满足于已经取得的成绩。