水泄不通俄语基本解释:

1.int.яблокунегдеупасть
2.n.[商贸]затор
水泄不通俄语行业释义:
1.
Пушкой не прошибешь; Из пушки не пробьешь; затор; яблоку негде упасть
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. яблоку негде упасть
2. затор
所属行业:爱字典汉俄
3.
[так плотно, что и] воде не просочиться (напр.
о тесноте, плотности)
所属行业:汉俄综合
4.
яблоку негде упасть
所属行业:流行新词

水泄不通俄语例句:

1.
окружить плотным кольцом
围得水泄不通
2.
негде яблоку упасть
人挤得水泄不通
3.
на мосту громадный затор.
桥上塞得水泄不通
4.
из пушки не пробьешь
水泄不通; 人数众多; 固执得难以说服
5.
битком набито
挤得水泄不通
6.
Цех заполняется ими до отказа. Ромм Ленин в Октябре
车间被他们挤得水泄不通.
7.
Церковь была полна. Герман насилу мог пробраться сквозь толпу народаПушк. Пиковая дама
教堂里挤得水泄不通.赫尔曼费了好大力气才从人群中挤过去.
8.
Собирается целая орава близких и дальних ; лезут все к одному в дом ; набьется их столько что палец просунуть некуда. Мирн. Гулящая
远远近近的人吵吵嚷嚷地来到一起, 聚集在某个人家里; 许多人挤成一堆, —真是水泄不通.
9.
Они прошли еще шагов пятьдесят — до того места где стояла небольшая но плотная группа молчаливых сосредоточенных людей. Кочет. Журбины
他们又走了五十来步, 走到一堆人跟前.人虽然不多, 但围得水泄不通, 都一声不响, 聚精会神地在看什么.
10.
Немцы ждали атаки откуда угодно но только не из этого осажденного и как им казалось целиком блокированного дома. Симон. Дни и ночи
德寇本期待我军会从别的任何地方向他们进攻, 但单单没料想到, 攻击竟会从这栋全被包围, 并在他们看来是封锁得水泄不通的房子内开始的.
11.
Навагу выбросили народу — не пробраться. Эренб. Оттепель
鳕鱼上市了, 买的人挤得水泄不通.
12.
Вокзал в те дни переживал настоящую осаду и дело иногда доходило до рукопашной. Н. Остр. Как закалялась сталь
那些日子, 车站被围得水泄不通, 到处是人, 常常发生扭打的事.
13.
В тесном бараке не пройти. Сто двадцать человек заполнили его. Н. Остр. Как закалялась сталь
①在作为会场的狭小的厨房里, 已经没有插足的余地了.一百二十个人全挤在里头.
②板棚里挤得水泄不通.一百二十个人都挤在这里.
14.
Актовый зал был полон яблоку негде упасть…Кав. Два капитана
礼堂里桥得水泄不通…
15.
битком набито
挤得水泄不通
16.
негде яблоку упасть
人挤得水泄不通
17.
на мосту громадный затор.
桥上塞得水泄不通
18.
На мосту громадный затор.
桥上塞得水泄不通。
19.
пушкой не прошибешь
水泄不通; 人数众多; 固执得难以说服
20.
яблоку негде упасть
人挤得水泄不通