歌功颂德俄语基本解释:

1.vt.воспеватьподвигиипрославлятьдобродетели
歌功颂德俄语行业释义:
1.
воспевать подвиги и прославлять добродетели; прославлять заслуги и воспевать добродетели
所属行业:爱字典汉俄
2.
воспевать подвиги и прославлять добродетели
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 颂扬功绩和德行. 多用于贬义.
2. прославлять заслуги и воспевать добродетели
3. созносить хвалу
4. славословить
5. восхвалять
6. славить
7. дифирамб
8. ◇петь дифирамбы кому-чему
9. поднимать (подымать)на щит кого-что
10. курить (жечь)фимиам кому
11. 在国民党的中国内, 爱国有罪, 卖国无罪;......揭发各种黑幕的有罪, 对黑暗统治歌功颂德的无罪;总括一句:革命有罪, 把革命无罪. (方志敏<可有的中国>) В гоминьдановском Китае патриотизм - преступление, предавать Родину - нет
12. ...те, кто разоблачают разного рода интриги, - преступники, те, кто прославляют заслуги мрачного режима, - нет. Короче говоря, революция - преступление, а контрреволюция - нет.
13. 保持艰苦奋斗作风, 制止歌功颂德现象. Сохранять стиль, стиль характеризующийся простотой в жизни и самоотверженностью в борьбе, пресекать всякое славословие.
14. 那些都是替官绅富人歌功颂德, 不是真话. (姚雪垠<李自成>) Все те слова - дифирамбы чиновникам, местным помещикам и богатым. Они не правдивы.
所属行业:汉俄成语
4.
прославлять заслуги и воспевать добродетели
所属行业:汉俄时事
5.
1. прославлять заслуги и воспевать добродетели
2. петь дифирамбы
3. прославлять и воспевать
4. возносить хвалу
所属行业:经济贸易
6.
воспевать подвиги и прославлять добродетели (напр.
народа)
所属行业:汉俄综合
7.
славословие в чей-л. Адрес
所属行业:政治经济

歌功颂德俄语例句:

1.
Если рассказывать в жизнеописании только о заслугах и не упоминать об ошибках то это будет ничто иное как самовосхваление славословие в собственный адрес. Есть ли в этом необхотимость?
如果自传只讲功不讲过,本身就变成了歌功颂德,吹嘘自己,那有什么必要。
2.
В 1956 году Дэн Сяопин отметил что наша задача состоит в том чтобы решительно продолжать проводить в жизнь курс ЦК направленный против выпячивания отдельной личности и ее прославления по-прежнему руководствоваться системой сочетания коллективного руководства с личной ответственностью с тем чтобы партия могла повсеместно и решительно проводить в жизнь демократические принципы и линию масс.
1956年邓小平指出,我们的任务是要坚决地执行中央反对把个人突出和对个人歌功颂德的方针,继续坚持集体领导和个人负责相结合制度,使党的民主原则和群众路线在一切方面都得到贯彻执行。
3.
прославлять заслуги и воспевать добродетели
歌功颂德
4.
воспевать подвиги и прославлять добродетели
歌功颂德
5.
От славословий по поводу ухода в отставку тоже нет никакой пользы.
利用退休又来歌功颂德一番,也没有什么好处。
6.
Не следует возводить в привычку славословия в адрес уходящих в отставку в этом на самом деле нет никакой необходимости
不要形成一个惯例,对退的人都歌功颂德一番,那实在没有必要。
7.
воспевать подвиги и прославлять добродетели
歌功颂德
8.
прославлять заслуги и воспевать добродетели
歌功颂德
9.
对 歌功颂德者
панегирист