打成一片俄语基本解释:

1.vi.сплотитьсявоедино
打成一片俄语行业释义:
1.
сплотиться воедино; смыкаться; сомкнуться; слиться; спаяться; сливаться
所属行业:爱字典汉俄
2.
сплотиться воедино
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. смыкаться
2. сомкнуться
所属行业:网络汉俄
4.
1. смыкаться
2. сомкнуться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 指紧密结合在一起, 形成一个整体.
2. слиться в одно целое
3. образовать неразрывное единство
4. сплотиться (объединиться) воедино с кем
5. спаяться с кем
6. слияние
7. спаянность
8. 军队须和民众打成一片, 使军队在民众眼睛中看成是自己的军队, 这个军队便无敌于天下, ......(<毛泽东选集>2-479) Армия должна сплотиться воедино с народом, чтобы народ видел в ней свою армию. Такая армия будет непобедимой, ...
9. 在战时, 要密切联系群众, 要官兵打成一片, 军民打成一片. (<毛泽东选集>5-421) Во время войны требовалась тесная связь с массами, спаянность командиров и бойцов, армии и народа.
所属行业:汉俄成语
6.
слиться воедино (в одно целое); составить одно монолитное целое
所属行业:汉俄综合
7.
смыкаться
所属行业:流行新词

打成一片俄语例句:

1.
Я находился в том состоянии чувства и души когда существенность уступая мечтаниям сливается с ними в неясных видениях первосония. Пушк. Капитанская дочка
①当时我的感觉和心情处于这样的状态中: 现实逐渐地被人遗忘, 幻想逐渐地代之而生, 这两者在半睡半醒之中打成一片了.
②当时我心灵和感觉还处在那样一种莫名其妙的状态, 现实隐去, 幻觉频生, 二者又若明若暗杂然纷呈, 浑然一境.
2.
Партийные организации члены партии и партийные кадры обязаны сливаться воедино с массами ни в коем случае не должны противопоставлять себя массам.
党的组织、党员和党的干部,必须同群众打成一片,绝不能同群众相对立。
3.
Если вы входите в нужды масс сливаетесь с ними не стремитесь к привилегиям и делите невзгоды масс то будут легко резрешимы любые проблемы и любые трудности.
只要你关心群众,同群众打成一片,不仅不搞特殊化,而且同群众一块吃若,任何问题都容易解决,任何困难都能够克服。
4.
Необходимо сливаться воедино с массами ни в коем случае нельзя противопоставлять себя массам.
必须同群众打成一片,绝对不能同群众对立。
5.
А ты Егор Петров с народом то запутался! Горьк. Лето
叶戈尔·彼特罗夫啊, 你已经跟俺们这里的庄稼人完全打成一片啦!
6.
слиться с массами
与群众打成一片
7.
сплотиться воедино
打成一片
8.
сплотиться воедино
打成一片
9.
слиться с массами
与群众打成一片