基层建设俄语基本解释:

1.n.низовоестроительство
基层建设俄语行业释义:
1.
низовое строительство
所属行业:爱字典汉俄

基层建设俄语例句:

1.
низовое строительство
基层建设
2.
низовое строительство
基层建设
3.
В проект нового Устава введено много новых положений относительно совершенствования построения центральных и местных организаций партии укрепления партийной дисциплины и органов по проверке дисциплины усиления строительства первичных партийных организаций .
新党章对改善党的中央和地方组织的体制,对加强党的纪律和纪律检查机关,对加强基层组织的建设,都作了许多新的规定。
4.
Центральные местные и первичные организации партии обязаны уделять серьезное внимание партийному строительству регулярно обсуждать и проверять пропагандистскую просветительную организационную работу работу по проверке дисциплины работу среди масс и работу по единому фронту изучать идейно-политическую обстановку внутри и вне партии.
党的中央、地方和基层组织,都必须重视党的建设,经常讨论和检查党的宣传工作,教育工作、组织工作、纪律检查工作、群众工作、统一战线工作等,注意研究党内外的思想政治状况。
5.
Первичная партийная организация всенародной собственности содействует укреплению рядов самой парторганизации руководит идейно-политической работой а также профсоюзными комсомольскими и другими массовыми организациями.
全民所有制企业中党的基层组织,加强党组织的自身建设,领导思想政治工作和工会、共青团等群众组织。
6.
Первичные партийные организации обязаны организовывать среди членов партии серьезное изучение марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна теории о построении социализма с китайской спецификой изучение линии курса политики и решений партии.
党的基层组织应组织党员学习马克思列宁主义、毛泽东思想,学习建设有中国特色社会主义的理论和党的路线、方针、政策及决议。
7.
Перед низовыми парторганизациями стоит множество новых задач и новых вопросов;Строительству низовых партийных организаций предстоит много новых задач и проблем.
基层党组织建设也面临许多新情况新问题。
8.
Первичные партийные организации обязаны содействовать всемерному повышению активности и творческой инициативы членов партии и масс находить среди них людей выдающихся способностей готовить и выдвигать их поощрять и поддерживать их в стремлении использовать свой интеллектуальный потенциал на благо дела осуществления реформы расширения внешних связей и социалистической модернизации.
党的基层组织充分发挥党员和群众的积极性及创造性,发现、培养和推荐他们中间的优秀人才,鼓励和支持他们在改革开放和社会主义现代化建设中贡献自己的聪明才智。
9.
В ходе реформ открытости и модернизации низовые партийные организации сплачивают и ведут народные массы на поиск нового добиваясь новых успехов в упорной и самоотверженной борьбе.
在改革开放和现代化建设中,基层党组织团结带领群众开拓创新,艰苦奋斗,创造了新的业绩。
10.
Необходимо приложить огромные усилия к тому чтобы как следует наладить строительство низовых партийных организации;Необходимо умножить усилия по строительству низовых партийных организаций.
必须下大功夫把党的基层组织建设好。
11.
Необходимо и дальше укреплять и усиливать низовые партийные организации чтобы они стали боевыми форпостами способными сплачивать и вести народные массы на осуществление реформ открытости и модернизации.
必须进一步巩固和加强党的基层组织,使之成为能够团结和带领群众进行改革开放和现代化建设的战斗堡垒。
12.
Продолжать увязывать работу специальных органов с работой масс вести дело общими силами и доводить меры по комплексному обеспечению общественной безопасности до самых низов чтобы можно было создать хорошую социальную обстановку для осуществления хозяйственного строительства и обеспечения народу мирной и спокойной жизни.
坚持专门机关和群众工作相结合,齐抓共管,把社会治安综合治理的措施落实到基层,为经济建设和人民安居乐业创造良好的社会环境。
13.
Интенсифицировать строительство низовой системы здравоохранения первой ступени и переподготовку ее медицинского персонала в интересах охраны здоровья народа.
加强基层初级保健制度的建设和基层医疗卫生人员的培训,保护人民健康。
14.
Усиливать низовую культурную работу как следует вести культурное строительство на предприятиях в учебных заведениях городских микрорайонах а тем более в многонаселенной деревне оживлять культурную жизнь городского и сельского населения.
加强基层文化工作,搞好企业文化、校园文化、社区文化、特别是广大农村的文化建设,活跃城乡人民的文化生活。
15.
Партийные органы всей ступеней от центральных до низовых обязаны уделять больше времени и сил усилению руководства строительством духовной культуры.
从中央到基层的各级党组织,必须用更多的时间和精力来加强对精神文明建设的领导。
16.
Огроителыство социалистической политической демократии прежде всего означает мобилизацию активности низовых организаций и народных масс расширение демократии в низах а в итоге — институционализацию низовой демократической жизни.
社会主义民主政治建设首先要着眼于调动基层和群众的积极性,扩大基层民主,使基层民主生活制度化。
17.
Необходимо содействовать ускорению процесса демократического строительства в низах на деле повысить роль представительных органов трудящихся комитетов городского и сельского населения.
加强基层民主建设,切实发挥职工代表大会、居民委员会和村民委员会的作用。
18.
Первичния партийная организация предприятия содействует укреплению рядов самой парторганизации руководит идейно-политической работой а также профсоюзными комсомольскими и другими массовыми организациями.
企业中党的基层组织加强党的自身建设,领导思想政治工作和工会、共青团等群众组织。
19.
поощрение развития зачатков демократии
基层民主建设
20.
Строительство низовых партийных организации должно тесно увязываться с проведением основной линии партии.
党的基层组织建设必须紧紧围绕党的基本路线。