党章俄语基本解释:

1.n.уставпартии
党章俄语行业释义:
1.
устав партии
所属行业:爱字典汉俄
2.
устав дартии
所属行业:经济贸易

党章俄语例句:

1.
В раздел общих положений Устава был включен тезис о том что" Линь Бяо является ближайшим соратником Мао Цзэдуна и продолжателем его дела". Это шло полностью вразрез с действовавшими внутри партии организационными принципами демократического централизма и было невиданным в ее истории.
党章还把林彪"是毛泽东同志的亲密战友和接班人"写入总纲,这种完全违反党的民主集中制的组织原则的做法,在党的历史上是从来未有的。
2.
С вступительной речью к съезду обратился Мао Цзэдун. С политическим отчетом от имени ЦК выступил Лю Шаоци. Чжоу Эньлай сделал доклад о предложениях по второму пятилетнему плану развития народного хозяйства а Дэн Сяопин — обизменениях в Уставе партии.
毛泽东致开幕词,刘少奇代表中央委员会作政治报告,周恩来作关于发展国民经济的第二个五年计划的建设的报告,邓小平作关于修改党章的报告。
3.
В рамках внутрипартийной жизни строго запрещается применять в отношении членов партии методы идущие вразрез с Уставом партии и государственным законодательством месть и клеветнические обвинения категорически недопустимы.
党内严格禁止用违反党章和国家法律的手段对待党员,严格禁止打击报复和诬告陷害。
4.
Партийные органы всех ступеней и каждый коммунист должны согласно положениям Устава партии во всех своих действиях подчиняться решениям вышестоящих органов в особенности сохранять политическое единство с ЦК партии.
各级组织、每个党员都要按照党章的规定,一切行动服从上级组织的决定,尤其是必须同党中央保待政治上的一致。
5.
Если же член партии не соблюдает требований Устава не выполняет своих обязанностей и после принятия воспитательных мер не исправляется то нужно уговорить его выйти из партии или же снять с учета.
不履行党章规定的义务,经过教育,仍不能改正的,就要劝他们退党,或者从党内除名。
6.
В проект нового Устава введено много новых положений относительно совершенствования построения центральных и местных организаций партии укрепления партийной дисциплины и органов по проверке дисциплины усиления строительства первичных партийных организаций .
新党章对改善党的中央和地方组织的体制,对加强党的纪律和纪律检查机关,对加强基层组织的建设,都作了许多新的规定。
7.
Права членов партии и партийных комитетов предусмотренные Уставом партии должны твердо гарантироваться никому не разрешается на них посягать.
党章规定的党员权利、党委成员的权利,必须坚决保障,任何人不得侵犯。
8.
Руководящим работникам всех звеньев особенно высших тем более нужно строго соблюдать Устав и "Нормы внутри партийной политической жизни" подавать личный пример.
各级领导干部,特别是高级干部,更应该严格遵守党章、遵守《关于党内政治生活的基本准则》,起模范作用。
9.
Каждый член партии каждый партийный работник и каждая парторганизация должны проверить себя под углом зрения партийного Устава с учетом своего конкретного состояния составить план собственной работы для того чтобы подняться до уровня уставных требований и твердо их соблюдать а также обеспечить выполнение принятого плана.
每个党员、每个党员干部、每个党组织,都要对照党章进行检查,根据各自的具体情况,作出达到和坚持党章规定的合格标准的努力计划,并保证其实现。
10.
Устав подчеркивает необходимость неукоснительного соблюдения партийными организациями всех ступеней―от центральных до низовых―принципов демократического централизма и коллективного руководства и со всей ясностью констатирует что "партия запрещает культ личности в любой его форме"
党章规定从中央到基层的各级组织都必须严格遵守民主集中制和集体领导的原则,明确规定"禁止任何形式的个人崇拜"。
11.
Мы обязаны согласно требованиям нового Устава приложить все усилия к тому чтобы наша партия стала крепким руководящим ядром в деле социалистической модернизации.
我们一定要按照新党章的要求,努力把党建设成为领导社会主义现代化事业的坚强核心。
12.
Следует на деле гарантировать демократические права коммунистов определенные Уставом партии и установить конкретные положения в целях обеспечения прав коммунистов.
要切实保障党章规定的党员民主权利,制定保障党员权利的具体条例。
13.
Во внутрипартийной жизни должна формироваться здоровая атмосфера: нужно говорить правду не лгать ценить единство слова и дела поддерживать и защищать тех коммунистов кто высказывает свое собственное мнение в соответствии с правом данным на то Уставом партии.
在党内生活中发扬讲真话不讲假话、言行一致的优良作风,支持和保护党员依据党章规定的权利发表意见。
14.
Нужно провести регистрацию членов партии и в строгом соответствии с требованиями Устава исключить из партии тех кто после проделанной с ним воспитательной работы по-прежнему недостоен звания коммуниста или предложить им выйти из партии.
要进行党员登记,严格按照党章的规定,把那些经过教育仍然不合格的党员开除出党或者劝其退党。
15.
Действительно ли тот или иной член партии отвечает требованиям предусмотренным Уставом в полной ли мере выполняет обязанности члена партии станет основным критерием того достоин ли он звания коммуниста.
每一个党员是否真正符合党章所规定的条件,能否充分履行党员的义务,将成为他是不是一个合格的党员的根本标准。
16.
В Общей программе нового Устава определяется в свете марксизма характер и руководящие идеи партии главное противоречие нашего общества и генеральная задача партии на данном этапе а также указывается каким образом партия должна правильно осуществлять свою руководящую роль в государственной жизни.
新党章在总纲中,对党的性质和党的指导思想,对现阶段我国社会的主要矛盾和党的总任务,对党在国家生活中如何正确地发挥领导作用,都作了马克思主义的规定。
17.
Общим руководящим принципом при пересмотре Устава является предъявление более строгих требований к членам партии повышение боеспособности партийных организаций отстаивание и совершенствование руководства со стороны партии в соответствии с особенностями и нуждами нового исторического периода.
修改党章的总的原则是,适应新的历史时期的特点和需要,对党员提出更严格的要求,提高党组织的战斗力,坚持和改善党的领导。
18.
По сравнению с предыдущими новый Устав предъявляет более строгие требования к членам партии и партийным кадрам как в идейно-полистическом так и в организационном отношении.
新党章对党员和党的干部在思想上、政治上和组织上的要求,比过去历次党章的规定都更加严格。
19.
Новый Устав ― ценнейшая квинтэссенция исторического опыта и коллективной мудрости нашей партии важный залог усиления строительства нашей партии в новый исторический период.
新党章是党的历史经验和集体智慧的宝贵结晶,是在新的历史时期把我们党建设得更加坚强的重要保证。
20.
Все граждане равны перед законом перед установленными правилами и распорядками все члены партии равны перед Уставом и партийной дисциплиной.
公民在法律和制度面前人人平等,党员在党章和党纪面前人人平等。