从根本上俄语基本解释:

1.adv.посути
从根本上俄语行业释义:
1.
по сути; в корне
所属行业:爱字典汉俄
2.
по сути
所属行业:爱字典汉俄

从根本上俄语例句:

1.
头痛医头, 脚痛医脚
比喻对问题不从根本上解决, 只从枝节上应付.
заболела голова—лечим голову, заболела нога—лечим ногу
лечить не лечим, а только примочки прикладываем
решать от случая к случаю
паллиатив
полумера
而他们现在竟对我们说, 还不到总结党的这项工作的时候!看来不应当确定策略原则, 而应当做事变进程的尾巴, 头痛医头, 脚痛医脚…… А нам рассказывают теперь, что всё ещё не время подвести итоги этой партийной работе! Не следует, видите ли, определять основ тактики, а надо плестись за ходом событий, решая от случая к случаю… (Ле
2.
Во многих из этих производств теории коллоидной химии способствовали выяснению сущности технологических процессов и привели к их существенному улучшению.
在许许多多的这类生产部门中, 胶体化学理论都有助于揭示工艺过程的实质并使它们从根本上得到改进.
3.
Аграрная реформа до основания разрушила устои феодальной системы разросшейся на китайской земле и сделала крестьянство которое веками жестоко угнеталось и эксплуатировалось помещиками хозяином своей судьбы.
土地制度改革从根本上废除了在中国大地上盘根错节的封建制度的根基,使长期遭受地主阶级残酷压迫和剥削的农民大众翻身作了主人。
4.
Остановившись на том что революционная литература и искусство должны служить народным массам и прежде всего рабочим крестьянам и солдатам Мао Цзэдун подчеркнул что революционным работникам литературы и искусства необходимо в корне разрешить вопрос о своей позиции и подходе к вещам и явлениям.
毛泽东阐明了革命文艺为人民群众、首先是为工农兵服务的根本方向,强调革命文艺工作者必须从根本上解决立场、态度的问题。
5.
Чтобы добиться коренной стабилизации цен необходимо было обеспечивать сбалансированность финансовых доходов и расходов государства спроса и предложения на рынке материальных ресурсов.
要进一步从根本上稳定物价,必须做到国家财政收支平衡和巿场物资供求平衡。
6.
о Коммунистическая партия Китая сплачивая народы всей страны вела их за собой на преодоление всевозможных трудностей и препятствий. В результате этого коренным образом изменилось положение китайского народа направление исторического развития Китая и облик китайского общества.
中国共产党团结和带领全国各族人民,战胜种种艰难险阻,从根本上改变了中国人民的地位、中国历史的方向和中国社会的面貌
7.
Посредством создания и совершенствования системы социалистического рыночного экономического законодательства необходимо предотвратить возраждение разложения в корне.
社会主义市场经济法律体系的建立和完善,必将有利于从根本上防范腐败现象的产生。
8.
Сложившийся в течение длительного времени вопрос нечеткого разграничения функций партийных и правительственных органов и подмены первыми последних еще радикально не разрешен.
长期形成的党政不分,以党代政问题还没有从根本上解决。
9.
Сущность и цели реформы сводятся к тому чтобы в корне переделать экономическую систему сковывающую развитие наших производительных сил создать новую социалистическую систему экономики полную жизненных сил и энергии в интересах социалистической модернизации Китая.
改革的实质和目标,是要从根本上改变束缚我国生产力发展的经济体制,建立充满生机和活力的社会主义新经济体制,以实现中国的社会主义现代化。
10.
Говоря по существу реформа призвана максимально освободить производительные силы принести народу новые блага обеспечить ему более высокий уровень жизни.
从根本上说,改革将极大地解放生产力,给人民带来新的利益和更高的生活水平,必然得到人民的拥护。
11.
Следует в корне реформировать экономическую систему сковывающую развитие производительных сил и создать систему социалистической рыночной экономики.
要从根本上改革束缚生产力发展的经济体制,建立社会主义市场经济体制。
12.
С утверждением основной системы социализма необходимо еще в корне менять систему экономики сковывающую развитие производительных сил создавать социалистическую экономическую систему полную жизненных сил и энергии стимулировать развитие производительных сил.
社会主义基本制度确立以后,还要从根本上改变束缚生产力发展的经济体制,建立起充满生机和活力的社会主义经济体制,促进生产力的发展。
13.
Великая историческая заслуга 3-го пленума ЦК 11-го созыва заключается именно в том что он в корне разбил тяжелые многолетние оковы левацких ошибок выправил руководящие идеи партии и вновь утвердил марксистскую идеологическую политическую и организационную линию.
十一届三中全会的伟大历史功绩,就在于从根本上冲破了期"左"倾错误的严重束缚,端正了党的指导思想,重新确立了马克思主义的思想路线、政治路线和组织路线。
14.
по сути
实质上; 其实; 从根本上
15.
по существу
实质上; 实际上; 其实; 就其实质说; 根本上; 从根本上来说; 从根本上来讲; 本质上
16.
в корне
压根; 根本地; 根本; 从根本上; 彻底地
17.
Термодинамика в своей основе — наука о температуре теплоте и превращениях теплоты и работы друг в друга.
热力学从根本上说是一门研究温度、热能和热 — 功转换的科学.
18.
Современная физика в корне изменила наши представления о внутреннем строения о внутреннем строении вещества.
现代物理学从根本上改变了我们对物质内部结构的观念.
19.
Особое внимание уделяется радикальному уменьшению шума при конструировании ходовых частей автомобилей и поездов.
设计汽车和火车的活动部件时, 要特别注意从根本上消除噪声的问题.
20.
Главной гарантией здорового развития нашего дела является воспитание народа в духе отстаивания четырех основных принципов.
教育人民坚持四项基本原则,这就为我们事业的健康发展从根本上提供了保证。