领导人俄语基本解释:

1.n.руководитель
2.вожатый
3.головка
4.руководящийлицо
5.столоначальник
6.хозяйственник
7.adj.руководительский
8.n.[航空]руководитель
领导人俄语行业释义:
1.
головка; командир; руководительский; руководство; вожатый; директор; глава; руководитель; столоначальник; командор; директорский; голова; хозяйственник; старшее должностное лицо
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. руководитель;головка;хозяйственник;столоначальник;вожатый;руководящий лицо
2. руководительский
3. руководитель
所属行业:爱字典汉俄
3.
{рук.}руководитель
所属行业:网络汉俄
4.
1. глава
2. директор
3. руководитель
4. хозяйственник
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. руководитель
2. руководящий деятель
所属行业:经济贸易
6.
руководитель
所属行业:汉俄综合
7.
глава
所属行业:流行新词

领导人俄语例句:

1.
о коннор
О'Коннор, Артур奥康瑙尔(1763—1852, 爱尔兰民族运动活动家)О'Коннор, Фергюс Эдуард奥康瑙尔(1796?—1855, 英国宪章运动领导人之一、政论家)О'Коннор Фрэнк奥康瑙尔(原名Майкл О'Донован迈克尔·奥多诺万, 1903—1966, 爱尔兰作家)
2.
принципы развития отношений между Китаем и латиноамериканскими государствами: содействие дальнейшему углублению и развитию политических отношений между Китаем и латиноамериканскими странами; активизация прямых контактов и диалогов между руководителями Китая и этих стран на высоком уровне в целях углубления взаимопонимания и доверия; соблюдение принципов равенства и взаимной выгоды взаимного дополнения и заимствования друг у друга положительного в целях достижения совместного развития;поиск новых путей и новых сфер торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами Латинской Америки; полное использование ими своего преимущества в ходе расширения многообразного сотрудничества в экономической и технической областях;содействие обмену опытом в экономическом строительстве и его взаимному заимствованию.активизация неправительственных контактов; налаживание сотрудничества в различных формах в области культуры просвещения информации и физкультуры; активизация консультаций по международным делам; усиление взаимодействий и поддержки друг друга в целях защиты прав и интересов развивающихся государств и содействия установлению нового мирного стабильногосправедливого и рационального международного политического и экономического порядка; Мы готовы установить и развивать отношения с теми странами Латинской Америкис которыми КНР пока не имеет дипломатических отношений на основе пяти принципов мирного сосуществованиясоздать условия для нормализации отношений между Китаем и этими странами путем активизации обмена визитами и расширения торгово-экономических связей и сотрудничества.
发展中拉关系的基本原则:(一) 进一步密切和加强中拉之间的政治关系。增加高层领导人之间的直接交往和对话,增进相互了解和信任;(二) 平等互利,互通有无,取长补短,共同发展;(三)努力探索和开拓中拉经贸合作的新途径、新领域,充分发挥各自的优势,开展多种形式的经济技术合作,互相交流和借鉴经济建设的经验;(四) 加强民间往来,广泛开展各种形式的文化、教育、新闻、体育交流与合作;(五) 在国际事务中密切磋商,加强协调,互相支持,共同维护发展中囯家的权益,推动建立和平、稳定、公正、合理的国际政治、经济新秩序;(六)
3.
Было досадно что прошлая и уже поправленная неосмотрительность все-таки живет в памяти военных верхов и бросает тень на его репутацию. Конечно же потом каждое лыко в строку раз так быстро вымахал до генерала армии да еще стал командующим одним из главнейших военных округов. Может некоторые военные поэтому и помнят что госпожа судьба обошлась с ним столь милостиво и щедро? Стад. Война
令人讨厌的是, 过去已经纠正了的过失, 在一些军事领导人的记忆里又重新被唤起, 这事给他的威信投下了一个阴影.当然罗, 这么快就得到了大将的军衔, 又当上了最主要军区之一的司令员, 些许瑕疵, 是无伤大雅的.也许有些军人因此才得出这样的印象: 命运之神竟对他如此照顾, 如此慷慨?
4.
Он был красив молод весел и скорее напоминал комсомольского вожака с подшефной комсомолу всесоюзной стройки чем руководителя важного ведомства. Впрочем вероятнее всего так и было в прошлом. Недаром говорят: комсомол — кузница кадров. Марк. Грядущему веку
他是个漂亮的年轻人, 性情愉快, 虽然是一个重要部门的领导人, 但是更像是某项全国重点工程派来帮助共青团开展活动的总辅导员.说不定他过去真有这个经历.常言说得好: 共青团是干部的摇篮.
5.
Тупак Амару
r
图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару 图帕克·阿马鲁, ? —1571, 领导印第安人复兴印加人国家的斗争.2)Хосе Габриель Кондорканки 孔多尔坎基Condorcanqui, 约1740—1781, 袭用图帕克·阿马鲁的名字, 1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
6.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁,
?—1571,
领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基,
约1740—1781,
袭用图帕克·阿马鲁的名字,
1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
7.
о коннор
О'Коннор,
Артур奥康瑙尔(1763—1852,
爱尔兰民族运动活动家)О'Коннор,
Фергюс Эдуард奥康瑙尔(1796?—1855,
英国宪章运动领导人之一、政论家)О'Коннор Фрэнк奥康瑙尔(原名Майкл О'Донован迈克尔·奥多诺万,
1903—1966,
爱尔兰作家)
8.
о нейл
О'Нейл(或О'Нил),
Гуг (或Хью)奥尼尔(约1540—1616,
蒂龙伯爵,
爱尔兰一个大氏族的首领,
1595—1603年反英起义的领导人)О'Нейл,
Оуэн Роэ奥尼尔(约1590—1649,
爱尔兰起义激进派领导人)
9.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁,
?—1571,
领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基,
约1740—1781,
袭用图帕克·阿马鲁的名字,
1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
10.
о нейл
О'Нейл(或О'Нил),
Гуг (或Хью)奥尼尔(约1540—1616,
蒂龙伯爵,
爱尔兰一个大氏族的首领,
1595—1603年反英起义的领导人)О'Нейл,
Оуэн Роэ奥尼尔(约1590—1649,
爱尔兰起义激进派领导人)
11.
о коннор
О'Коннор,
Артур奥康瑙尔(1763—1852,
爱尔兰民族运动活动家)О'Коннор,
Фергюс Эдуард奥康瑙尔(1796?—1855,
英国宪章运动领导人之一、政论家)О'Коннор Фрэнк奥康瑙尔(原名Майкл О'Донован迈克尔·奥多诺万,
1903—1966,
爱尔兰作家)
12.
тупак амару
Тупак Амару图帕克·阿马鲁(秘鲁反抗西班牙征服者斗争的领导人: 1)Тупак Амару图帕克·阿马鲁, ?—1571, 领导印第安人复兴印加人国家的斗争 2)Хосе Габриель Кондорканки孔多尔坎基, 约1740—1781, 袭用图帕克·阿马鲁的名字, 1781年印第安人反西班牙起义的领导人)
13.
8 января 1976 года скончался Чжоу Эньлай выдающийся руководитель партии и государства. Он был беззаветно предан партии и народу и отдавал служению им все свои силы.
1976年1月8日,党和国家的重要领导人周恩来逝世。周恩来对党和人民无限忠诚,鞠躬尽瘁。
14.
1 октября 1949 года состоялась Первая сессия Комитета Центрального народного правителвства. Государственные руководители объявили себя вступить в должности. Чжоу Эньлай был назначен Премьером Правительственного Административного совета по совместительству Министром иностранных дел. Сессия решила что"Общая программа"как курс политической деятельности.
1949年10月1日,中央人民政府委员会举行第一次全体会议,国家领导人宣布就职,任命周恩来为政务院总理兼外交部部长,决定以《共同纲领》为施政方针。
15.
Нужно обеспечивать контроль партии и народа над деятельностью партийных руководителей и вместе с тем оберегать авторитет всех тех руководителей которые представляют интересы партии и народа.
要保证党的领导人的活动处于党和人民的监督之下,同时维护一切代表党和人民利益的领导人的威信。
16.
Установить правила работы и порядок созыва собраний по вопросам партийной жизни Политбюро Постоянного Комитета Политбюро а также Секретариата ЦК с тем чтобы возвести коллективное руководство в норму усилить контроль и взаимообусловленность среди партийных руководящих кадров.
建立中央政治局、政治局常委会、中央书记处的工作规则和生活会制度,使集体领导制度化,加强对党的领导人的监督和制约。
17.
В изменившихся международных условиях руководители Китая и США сочли необходимым и возможным приступить к переговорам об улучшении двусторонних отношений с целью их последующей нормализации.
在变化了的国际形势下,中美两国政府领导人都认为有必要也有可能进行改善两国关系的谈判,实现两国关系正常化。
18.
По наушению Линь бяо Цзян Цин и их сторонников руководители внешнеполитических ведомств подвергались издевательствам а в деятельности самих учреждений в течение определенного времени господствовал хаос.
在林彪、江青一伙的煽动下,外事部门的领导人被揪斗,这些部门的工作一个时期被打乱。
19.
Наряду с постоянным нагнетанием антикитайских политических настроений руководители СССР сосредоточили значительные группировки войск на советско-китайской границе ввели свои войска в МНР провоцировали вооруженные пограничные инциденты.
苏联领导人在政治上不断加强反华的同时,还在中苏边界部署重兵,派军队进驻蒙古人民共和国,挑起边界的武装冲突。
20.
Развязав агрессию против Камбоджи руководители Вьетнама осуществляли ее в тесной взаимосвязи со своей антикитайской политикой. Они рассматривали Китай в качестве "самого непосредственного и наиболее опасного врага".
越南领导人还在对柬埔寨发动侵略后,把它的侵柬同反华密切联系在一起,把中国称为"最直接、最危险的敌人"。