非法俄语基本解释:

1.adj.незаконный
2.нелегальный
3.противозаконный
4.adv.незаконно
5.n.незаконность
6.противозаконность
7.adj.[船舶]незаконный
8.n.[商贸]незаконность
非法俄语行业释义:
1.
противозаконность; противозаконный; контрабандный; тайный; левый; беззаконный; нелегальность; налево; нелегальный; незаконность; незаконный; нелегитимный; беззаконность; беззаконие; незаконно
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. незаконный;противозаконный;нелегальный
2. незаконно
3. незаконность;противозаконность
4. незаконный
5. незаконность
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. незаконность
2. вне закона
3. незаконный
4. нелегальный
5. противозаконный
所属行业:经济贸易
4.
незаконный, неправомерный
非法逮捕 незаконный арест
所属行业:汉俄综合
5.
1. незаконность
2. вне закона
3. незаконный
4. нелегальный
5. протнвозаконный
所属行业:经济贸易

非法俄语例句:

1.
Переходя от литературы к "живому делу" снова сошлюсь на старого Гульда: умирая он сказал: " Если бы я неправильно и незаконно нажил мои миллоны их давно отняли бы у меня". Здесь звучит вера сильного в силу как закон жизни. Горьк. Разрушение личности
现在从文学转到"活生生的事实"上来, 让我再引证老古尔德的话, 他临死时说道: "如果我的百万家财是用不义的和非法的手段攒来的, 人们早就会把它从我手中夺去了."这里可以听到一个认为力量就是生活之法律的强者的信念.
2.
Бодливой корове бог рог не даёт.
『 直义』 上帝不让好抵人的牛长角; 好抵人的牛常常是无角的.
『 释义』 想取得点什么的人、可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
『 比较』 Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
『 参考译文』 骄兵必败.
『 例句』 (Василиса Перегриновна:) Не смеешь ты так со мной разговаривать! Ты помни, кто я. Я сама была помещица; у меня такие-то, как ты, икнуть не смели, по ниточке ходили. Не давала я вашей сестре зазнаваться. (Гавриловна:) Были, да сплыли. То-то вот бодли
3.
Бодливой корове бог рог не даёт.
『 直义』 上帝不让好抵人的牛长角; 好抵人的牛常常是无角的.
『 释义』 想取得点什么的人、可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
『 比较』 Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
『 参考译文』 骄兵必败.
『 例句』 (Василиса Перегриновна:) Не смеешь ты так со мной разговаривать! Ты помни, кто я. Я сама была помещица; у меня такие-то, как ты, икнуть не смели, по ниточке ходили. Не давала я вашей сестре зазнаваться. (Гавриловна:) Были, да сплыли. То-то вот бодли
4.
Стороны будут взаимодействовать в борьбе с организованной преступностью международным терроризмом незаконной торговлей наркотиками и оружием контрабандой в том числе предметами представляющими историческую и художественную ценность и видами животного мира и растений находящимися под угрозой исчезновения
双方将在打击有组织的犯罪、反对国际恐怖主义,非法贩卖毒品和武器、走私,包括走私文物和濒危动、植物种的斗争方面进行合作。
5.
Нередки и случаи злоупотребления служебным положением когда кадровые работники незаконно прописывают в городе своих родственников и знакомых устраивают их на работу содействуют им в переводе в государственные работники и прочее.
一些干部利用职权,非法安排家属亲友进城、就业、提干等现象还很不少。
6.
Народный суд активно участвует в борьбе" ликвидация желтых" серьезно и оперативно наказывает по закону преступников занимающихся изготовлением" желтых изделий" и их продажей и подпольным издательством.
人民法院积极参加"扫黄"斗争,依法从重从快惩处"制黄""贩黄"和从事非法出版活动的犯罪分子。
5.依法办案,加强监管,绿合治理
7.
Следует рассмотреть и расследовать сообщение допроса под пыткой незаконный арест манкирование крупная авария вызванная халатностью и другие преступления как нарушение права гражданина и манкирование обязанностями.
查办刑讯逼供,非法拘禁、玩忽职守、重大责任事故等侵犯公民权利和渎职罪案件。
8.
В последнее время кое-где получили распространение такие преступления как контрабанда изготовление продажа перевод порнографических вещей а также нелегальное издание книг журналов и видеозаписи что серьезно загрязняет общественную обстановку оказывает пагубное влияние на наши общественные нравы и завлекает подростков в преступную деятельность.
前一个时期,一些地方走私、制作、贩卖、传播淫秽物品以及非法出版、盗印书刊和音像制品的违法犯罪活动增多,严重污染社会环境,败坏社会风气,诱发青少年犯罪。
9.
Запрещается незаконное лишение граждан свободы личности или ограничение этой их свободы путем незаконного заключения под стражу или другими способами. Запрещаются незаконные обыски граждан.
禁止非法拘禁和以其他方法非法剥夺或者限制公民的人身自由,禁止非法搜查公民的身体。
10.
Некоторые преступники активно занимаются такими видами преступной деятельности как финансовое мошеничество уклонение от уплаты налогов контрабанда продажа незаконно изготовленных поддельных и некачественных товаров кража изделий подделка государственных денег и другие что серьезно нарушают хозяйственный порядок.
一些犯罪分子大肆进行金融诈骗,偷税抗税骗税、走私贩私,制售假冒伪劣商品、非法盗贩、伪造国家货币等犯罪活动,严重扰乱经济秩序。
11.
Необходимо без колебания запрещать незаконные организации занимающиеся производственно-хозяйственной деятельностью под видом военных учреждений.
对假冒军队单位从事生产经营活动的非法组织要坚决取缔。
12.
Выдвижение нами вопроса об отстаивании четырех основных принципов в какой-то мере отрезвило теоретических работников к тому же были приняты решительные меры по аннулированию незаконных организаций и печатных изданий поэтому положение изменилось к лучшему.
提出坚持四项基本原则以后,我们的思想界比较清醒一些,再加上对非法缉织、非法刊物采取了坚决取缔措施,所以情况有了好转。
13.
Вобласти культуры необходимо с одной стороны обеспечивать ее расцвет а с другой — осуществлять управление неуклонно вести борьбу с порнографией наносить удары по пиратским изданиям контрабанде и другой незаконной деятельности.
对文化事业要坚持一手抓繁荣,一手抓管理,坚持不懈地开展扫黄斗争,打击盗版、走私等非法文化经营活动。
14.
Следует согласно закону наказывать правонарушителей которые расхищают общественное имущество и присваивают доходы незаконными средствами такими как уклонение от уплаты налогов или сопротивление взиманию налогов подкуп или взяточничество.
对侵吞公有财产和采取偷税抗税、行贿受贿、贪赃枉法等非法手段牟取收入的,要依法惩处。
21.关于工资、住房和保险
15.
Никаким организациям или отдельным лицам не разрешается присваивать землю покупать и продавать ее сдавать в аренду либо незаконно передавать в другой фор.
任何组织或者个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让土地。
16.
Что касается резкой разницы между доходами части членов общества то следует проводить правильную политику защищающую законные доходы запрещающую нелегальные доходы и регулирующую чрезмерно высокие доходы.
对于部分社会成员之间收入差别悬殊问题,要采取正确政策,保护合法收入,取缔非法收入,调节过高收入。
17.
авторизованная программа
特许程序(防止非法访问的)
18.
авторизованная программа
特许程序(防止非法访问的)
19.
неверная команда
非法指令,错误指令
20.
незаконное действие
不法行为,非法行为