钉子俄语基本解释:

1.n.гвоздь
2.n.[船舶]гвоздь
钉子俄语行业释义:
1.
гвоздевой; щелчок; стопочка; шпиль; гвоздяной; гвоздик; гвоздь; свайка; гвоздок; шит
所属行业:爱字典汉俄
2.
гвоздь
所属行业:爱字典汉俄
3.
гвоздь
(1). 撞钉子 ударять (попадать) по гвоздю (обр. о счастье, удаче)
(2). 碰钉子 напороться на гвоздь (обр. в знач.: потерпеть фиаско, налететь на неприятность, остаться с носом)
(3). 箝钉子 вытаскивать гвоздь клещами
所属行业:汉俄综合

钉子俄语例句:

1.
Они уже сняли свои шахтерские робы — жесткие куртки и брезентовые штаны — и превратились в обыкновенных девушек — тоненьких и беленьких нетерпеливо готовых к счастью. Теперь они носятся по коридорам наскоро гладят в сушилках свои ленточки бантики блузки "плоются" единственными на все общежитие щипцами или раскаленным гвоздем и выпархивают легкими стайками из общежития. Горб. Донбасс
她们已经脱下矿工服(硬绷绷的上衣和帆布的裤子), 变成身材苗条、皮肤白皙、渴望幸福的普通姑娘.此刻她们在走廊里跑来跑去, 仓促地在烘衣室里熨着缎带、蝴蝶结、绸衬衫, 用整个宿舍里唯一的一把烫发钳或者烧红的钉子卷着头发, 然后像一群天仙似的飘出宿舍.
2.
Я рассказывал ему о своей незадачливой работе на плоту о том как Наташа вцепилась в руку плотового как Прасковья помешала Курбатову ударить меня багром. Глад. Вольница
我讲给他听: 我在剖鱼场上工作怎样碰了钉子, 娜塔莎怎样拉住了监工的胳膊, 普拉斯科威雅怎样不让库尔巴托夫用搭鱼钩竿打我.
3.
Парубки гонялись за нею толпами но потерявши. терпение оставляли мало-помалу и обращались к другим не так избалованным. Гог. Вечера на хуторе близ Диканьки
年轻人先是争先恐后地追逐她, 可是碰了几回钉子之后, 就慢慢地离开她, 去接近别的没有这么逞娇任性的女孩子去了.
4.
И в самом деле они "сооружали" удивительные металлические цветы стебли которых были покрыты ворсинками такими тончайшими что с ними можно было сравнить разве только те гвозди которыми тульский Левша подковал английскую блоху. Кочет. Журбины
事实上, 他们也真用金属"制造出了"一些绝妙的花卉; 那花茎上的绒毛, 细得恐怕只有图拉的列夫沙给英国跳蚤模型钉脚掌的钉子才能够和它相比.
5.
Знаешь у нас больше битье больше розга и плеть и это национально: у нас прибитые гвоздями уши немыслимы мы все-таки европейцы но розги но плеть — это нечто уже наше и не может быть у нас отнято. Дост. Братья Карамазовы
你知道, 我们这里更多的是鞭打, 是树条和鞭子, 这是具有民族特色的, 因为用钉子钉耳朵的事在我们这里是不可想像的, 我们到底是欧洲人, 但是树条和鞭子却是我们的, 别人无法掠美.
6.
…в комнате произошла какая-то смутная неизвестная перемена хотя все оставалось на местах: отблески заката трещины на потолке гвоздь. Лип. И это все о нем
…虽然屋里的一切东西都依然如故: 夕阳的余辉、天棚上的裂缝、钉子, 但还是发生了不易察觉的变化.
7.
— Нужно прибавить ой какой тяжелый вьюк! — простонал "бездельник". — Можно думать что гость привез в этих мешках гвозди а может быть и золото. Да принесет тебе аллах удачу и удвоит тяжесть вьюка! Ян К последнему морю
"得多给点钱, 哎哟, 这东西真沉哪!""无事可干的家伙"哼哼着."看来, 这位客人贩运的不是铁钉子, 就是黄金.但愿安拉保佑你生意兴隆, 财源茂盛!"
8.
ящик для гвоздей
钉子盒,钉子箱
9.
туфли с шипами
钉子鞋
10.
ящик для гвоздей
钉子盒,钉子箱
11.
туфли с шипами
钉子鞋
12.
просадить ногу гвоздем
脚被钉子扎透
13.
пропустить гвоздь через доску
把钉子钉透木板
14.
прогнать гвоздь сквозь стенку
用钉子把墙壁钉穿
15.
прибить гвоздями
用钉子把钉到上; 用钉子把...钉到...上; 以钉钉住
16.
поднять гвозди
捡起钉子
17.
перебить гвоздь в другое место
把钉子重新钉到另一个地方
18.
обойные гвозди
绷布用的钉子
19.
наткнуться на гвоздь
碰在钉子上
20.
напороть руку на гвоздь
碰着钉子把手扎伤