酒店俄语基本解释:

1.n.ресторан
2.винныймагазин
酒店俄语行业释义:
1.
магазин вино-водочных изделий; полпивная; виноторговля; винница; винный магазин
所属行业:爱字典汉俄
2.
ресторан;винный магазин
所属行业:爱字典汉俄
3.
магазин вино-водочных изделий
所属行业:网络汉俄
4.
1. винница (零售)
2. кабачок
3. трактир
4. винная лавка
5. виноторговля
6. полпивная [阴]
7. ресторан
所属行业:经济贸易
5.
кабачок, трактир, бар; винная лавка
所属行业:汉俄综合

酒店俄语例句:

1.
Для них когда-то иного привета не было как крик надсмотрщика : " В упряжку!В лямку!"; иного имени как "чумазые" иной радости как в кабаке; и не было труда зазорней и горше шахтерского и жизни печальней и постылее чем эта жизнь на четвереньках. Горб. Донбасс
以前, 除了监工的"上工去!干活去!"的吆喝声之外, 他们听不到一句好话; 除了"煤黑子"之外, 没有别的名字; 除了小酒店之外, 没有别的乐趣.世界上没有一种劳动比矿工的劳动更痛苦, 更可耻; 没有一种生活比这种四脚爬的生活更伤心, 更可憎.
2.
Это значит что в трактир пришел кто-то кому Ефимушка должен а кредиторов у него—добрый десяток и так как некоторые бьют его —бегает от греха. Горьк. В людях
原来叶菲穆什卡的一个债主进酒店来了.他有十多个债主, 其中一些还打过他, 因此他躲开去, 免得惹事.
3.
Иной раз хотелось посидеть на Варварке в кабаке с гостинодворцами послушать занозистые речи самому почесать язык. Не пойдешь — невместно. Скучать надо. А. Толст. Петр Первый
有时候, 他真想上瓦尔瓦卡河边的小酒店去, 跟老板们坐在一起, 听听那种好挑眼的谈话, 自己也好闲扯一阵.可是他不能上那里去, —那样做不合适.枯燥吗, 他也只好忍受了.
4.
Знал я и шантрапу золотую роту эту серую приискательскую кобылку которую жизнь беспощадно мела как перекати-поле по бесприютной земле с шахты на шахту с золота — на уголь из кабака — в тюрьму из забоя — в могилуГорб. Донбасс
我也熟识那些瘪三, 流浪汉, 那群面色苍白的苦工, 他们被无情的生活逼得东西飘零, 无家可归, 从这座矿井到那座矿井, 从金矿到煤矿, 从酒店到监牢, 从掌子到坟墓.
5.
В этом кабаке вино продается вероятно не дешевле положенной цены но посещается он гораздо прилежнее чем все окрестные заведения такого же рода. Тург. Записки охотника
这酒店里的酒不见得比规定价格卖得便宜, 然而生意却比附近所有同类的店兴隆得多.
6.
отель каникулы
假日旅馆; 假日酒店
7.
отель квартиры
公寓式酒店
8.
одно-зездная гостиница
一星级酒店
9.
международная гостиница дружба континента китая
大陆友谊国际酒店
10.
магазин для продажи сигареты и вина
烟酒店
11.
магазин вино-водочных изделий
酒店
12.
гостиница с тремя звездами
三星级酒店
13.
гостиница с четырьмя звездами
四星级酒店; 四星级饭店
14.
гостиница с пятью звездами
五星级酒店; 五星级饭店; 五星级宾馆
15.
гостиница с двумя звездами
二星级酒店
16.
гостиная комната и гостиница
客房酒店
17.
винный магазин
酒店
18.
Я смотрю на него и радуюсь; а рыдающие слова песни победив шум трактира звучат все и сильнее краше задушевнее. Горьк. В людях
我瞧着他, 心中大为乐意; 如泣如诉的歌声压倒了酒店里的喧嚣, 更有力更美丽更真挚地响着.
19.
одно-зездная гостиница
一星级酒店
20.
винный магазин
酒店