那就是说俄语基本解释:

1.adv.итак
2.следовательно
那就是说俄语行业释义:
1.
следовательно; итак
所属行业:爱字典汉俄
2.
итак;следовательно
所属行业:爱字典汉俄

那就是说俄语例句:

1.
Не верить ни в сон, ни в чох (ни в птичий грай).
『直义』 既不信梦, 也不信打喷嚏.
『释义』 指毫不迷信.
『例句』 — Так, значит, проповедуя — не верует (старец)?… Ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай? “那就是说, 他(长老)一边传教, 一边却不信教?……打喷嚏也好, 做梦也好, 乌鸦叫也好, 全都不信?”
2.
Не верить ни в сон ни в чох ни в птичий грай.
『直义』 既不信梦, 也不信打喷嚏.
『释义』 指毫不迷信.
『例句』 — Так, значит, проповедуя — не верует (старец)?… Ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай? "那就是说, 他(长老)一边传教, 一边却不信教?……打喷嚏也好, 做梦也好, 乌鸦叫也好, 全都不信?"
3.
—Я представляю его себе таким каким он был наверно в день премьеры. — А сегодня он значит выглядел как некогда красивая женщина? Почему? Объясни. Алек. Действующие лица и исполнители
"我所想象的, 大概是他首次公演时的样子.""那就是说, 他今天看上去已经是明日黄花啰?为什么呢?你详细谈谈."
4.
Заграничный видит — ни хитростью ни лаской не возьмешь вынимает из кармана два петровских билета тысячу значит рублей кладет на верстак и говорит…Баж. Малахитовая шкатулка
这位外国来的名师一看, 不论是欺骗或者拍马屁都没有效果, 就从袋里掏出两张印着彼得大帝肖像的钞票来, 那就是说, 一共是一千卢布, 放在钻床上说道…
5.
Ведь Там в монастыре иноки наверно полагают что в аде например есть потолок. А я вот готов поверить в ад только чтобы без потолка; выходит оно как будто деликатнее просвещеннее по-лютерански то есть. Дост. Братья Карамазовы
修道院里的修士一定以为地狱里, 譬如说, 也有天花板.我准备相信有地狱, 可是最好没有天花板.这样显得雅致些, 文明些, 那就是说: 照马丁·路德的派头.
6.
— Знаю. Значит в целом ты сам себя и опроверг а частности нужно своими глазами рассматривать и не слушать чужую трепотню. Вот так-то. Поляк. ЧП районного масштаба
"我知道.那就是说, 在整体上你自己已经把自己推翻了, 在局部问题上, 应该用自己的限睛好好观察, 而不要听信别人的风言风语.就是这样."
7.
— Десятилетку окончили? И не пошли учиться дальше? Странно молодой человек. — Не выдержал в институт. Двух баллов не хватило. — Вот-вот ленились значит. Кочет. Братья Ершовы
"中学毕业?不再继续念书?奇怪, 年轻人.""大学没考取.少了两分.""那就是说以前不用功."
8.
Задним числом значит оправдываться? Гран. Картина
那就是说, 过些日子自然会水落石出的?
9.
Если докатится бог Ярило принял жертву: лето будет солнечное и счастливое. Горьк. В людях
如果是一直滚到了的话, 那就是说, 雅里洛神已经接受了祭礼, 这年的夏天, 一定能够风调雨顺.
10.
В военных делах упустить день и даже час — значит упустить победу. Янчев. Чингиз-хан
在军事上, 一天甚至一点钟工夫都是宝贵的, 假使打个折扣—那就是说把胜利的把握也打个折扣.
11.
…то есть восстановятся в такой степени что я не буду чувствовать расстройства в течении своей жизни. Л. Толст. Анна Каренина
…那就是说, 恢复到这种地步, 我不会感到我的生活有裂痕了.
12.
— Так вот помните — говорит он Ленин Василию очевидно заканчивая предыдущий разговор. Ромм Ленин в Октябре
"那就是说, 您要记住."列宁对瓦西里说, 显然, 他是结束未完的话题.
13.
— Значит из-за всей этой истории у него начались неприятности?―тем же высоким бесцветным голосом спросила Тучкова. Гран. Картина
"那就是说, 由于这件事才引起了他那不幸的遭遇?"图奇科娃同样用那种很高的、不带任何感情色彩的声音问道.
14.
Ты, значит, уезжаешь?
那就是说你要走了?
15.
Если в апреле земля перепреет, значит, вовремя май посеет.
(见 В апреле земля преет)
『直义』 如果四月里土地返墒, 那就是说, 五月要及时播种.
16.
Если в апреле земля перепреет значит вовремя май посеет.
(见 В апреле земля преет)
『直义』 如果四月里土地返墒, 那就是说, 五月要及时播种.
17.
ты, значит, уезжаешь?
那就是说你要走了?
18.
Значит тебе не нужна земля отдай ее назад. Живи своим умом как тебе бог дал. Чего бы кажется лучше?Так куда там!На отца и тучи и гром!И такой отец и сякой. Увидел что своим умом зарабатываем на кусок насущного" так и землю отобрал обратно. Все себе да себе а нам ничего. Мирн. Гулящая
就是说, 你不需要土地, 那就交回来吧.既然上帝给了你头脑, 你就靠你的头脑过日子去吧.看来, 应该没说的了吧?哪有那种事啊!跟爹大闹起来了, 说爹如何如何不好: "看到我们自己能勉强糊口, 就把地也收回去了.处处只顾自己, 一点也不给我们."
19.
А они меня дочери то есть по гроб кормить поить одевать обувать…Помилуйте! Первая их обязанность! Я ж им недолго глаза мозолить буду. Тург. Степной король Лир
至于她们, 就是说我的女儿们, 她们会供养我, 给我吃喝啊, 穿着啊, 一直到我进坟墓的那一天.…老天爷怜悯!这是她们最重要的天职啊!我不会做她们眼中钉多少日子了.
20.
Ну извинились — значит не виноват значит действительно зря человек пострадал. Кочет. Братья Ершовы
道了歉, 就是说没有罪, 那就是这个人的确受了冤枉.