言不由衷俄语基本解释:

1.vi.сказатьбезискренности
言不由衷俄语行业释义:
1.
одни бездушные фразы; неискренние слова; сказать без искренности
所属行业:爱字典汉俄
2.
сказать без искренности
所属行业:爱字典汉俄
3.
неискренние слова
одни бездушные фразы
所属行业:汉俄时事
4.
1. не говорить того, что думает
2. слова не идут от сердца
3. говорить несердечно
所属行业:经济贸易
5.
говорить не от души; говорить не то, что думаешь; лицемерить; неискренние слова
所属行业:汉俄综合
6.
1. не говорить того,что думает
2. слова не идут от сердца
3. говорить несердечно
所属行业:经济贸易

言不由衷俄语例句:

1.
Дмитрий не мог слышать того что я говорил иначе я бы боялся что он почувствует неискренность моих слов. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
德米特里不可能听到我说的话, 要不然我就要害怕他会感到我言不由衷了.
2.
— Да Игорь Сергеевич чуть не забыл. Я разговаривал с Котельниковым — он интересовался вами просил обязательно передать привет. — Спасибо — машинально ответил я а сам подумал ; что бы это значило? Гейд. Личная жизнь директора
"对了, 伊戈尔, 谢尔盖耶维奇, 我差一点忘了.我与科捷尔尼科夫在一起谈过话—他问到了您, 让我一定转达他的问候.""谢谢".我言不由衷地回答, 但心里却想: 这意味着什么呢? "
3.
— А все ж почему бы и не сказать. Бывает часто так: автор ослеплен не замечает а со стороны видно — Угрюмов-Вьюжный чуть лукавил. Марк. Грядущему веку
"那还是提出来好, 干吗不提, 往往有这种情况: 当局者迷, 旁观者清."乌格留莫夫-维尤什内几乎是言不由衷地说.
4.
одни бездушные фразы
言不由衷
5.
неискренние слова
言不由衷
6.
―Значит что — притворяться прикажешь?—Не притворяться а сдерживаться и не терять рассудок. Кочет. Молодость с нами
"你怎么, 是要我言不由衷吗?""不是让你言不由衷, 而是要你沉住气, 不要丧失理智."
7.
…желчно перебил Васильев задетый фальшивой фразой молодого человека. Бонд. Выбор
…瓦西里耶夫对年轻人的言不由衷的赞辞十分不满, 便刻薄地打断了他的话.
8.
…я обманываю его подкладываю соломку лжи и унижаю себя добренькой болтовней. Бонд. Выбор
…我在斯骗他, 我言不由衷, 用心良好的废话也使我自己变得渺小.
9.
одни бездушные фразы
言不由衷
10.
неискренние слова
言不由衷
11.
сказать без искренности
言不由衷
12.
сказать без искренности
言不由衷