背道而驰俄语基本解释:

1.vi.идтивразрезс
2.идтинаперекор
3.совершатьсявопреки
背道而驰俄语行业释义:
1.
прямо противоречить; идти в сторону от чего; идти вразрез с чем; совершаться вопреки; идти наперекор
所属行业:爱字典汉俄
2.
идти вразрез с;идти наперекор;совершаться вопреки
所属行业:爱字典汉俄
3.
идти наперекор
所属行业:网络汉俄
4.
1. 朝着相反的方向快跑. 比喻两者的方向,目标完全相反.
2. идти вразрез с чем
3. идти наперекор чему
4. идти в противоположную сторону от чего
5. находиться в остром противоречии с чем
6. резко противоречить чему
7. резко расходиться с чем
8. диаметрально противоположный чему
9. 如果杰出人物的思想和愿望, 同社会的经济发展背道而驰, 同先进阶级的需要背道而驰, 这些杰出人物就会变得等于零...... Выдающиеся личности могут превратиться в ничто, если их идеи и пожелания идут вразрез с экономическим развитием общества, вразрез с потребностями передового класса...("История ВКП/б/")
10. 但她自提拔到公社来之后, 很快发现一些人说的和做的是背道而驰.(余松岩<接官记>) После того как её перевели на работу в народную коммуну, она вскоре заметила, Что у некоторых людей слова резко расходятся с делом.
所属行业:汉俄成语
5.
1. в корне (резко) противоречить чему
2. идти вразрез с чем
3. в корне расходиться с чем
4. идти в сторону от чего
5. идти наперекор чему
6. диаметрально противоположен
所属行业:经济贸易
6.
мчаться в разные стороны (обр.
в знач.: идти в диаметрально противоположных направлениях; полностью расходиться, идти вразрез)
所属行业:汉俄综合
7.
1. в корне (резко) противоречить чему
2. идти вразрез с чем
3. в корне расходиться с чем
4. идти в сторону от чего
5. идти наперекор чему
6. диаметрально противоположен
所属行业:经济贸易

背道而驰俄语例句:

1.
Однако есть такие которые делают обратное тому что от них требуют эпоха и народ. Своими нездоровыми взглядами произведениями и художественными выступлениями они загрязняют души людей.
一些人都同时代和人民对他们的要求背道而驰,用他们的不健康思想、不健康作品、不健康表演,来污染人们的灵魂。
2.
И всегда как раз наоборот сказочному разбойнику поступал : богатеев не трогал а грабил только бедный народ который сам в руки дается. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
他的行为永远和童话里的绿林好汉背道而驰: 他不触动富人一根毫毛, 却专门抢劫自投罗网的穷人.
3.
идти наперекор
唱对台戏; 背道而驰
4.
идти в сторону от чего
背道而驰
5.
идти вразрез с чем
相左; 南辕北辙; 南箕北斗; 背道而驰
6.
идти вразрез с
与背道而驰; 与...背道而驰
7.
Она чувствовала что он поворачивает ее куда-то в сторону от того что в мечтах казалось ей таким простым и светлым. Горьк. Фома Гордеев
她觉得, 他把她扭转到另一个方向的什么地方去了, 与她在幻想里所认为的那般简单明了的东西背道而驰了.
8.
Наши дороги так далеко разошлись!Тург. Дым
我们的道路早就背道而驰了!
9.
прямо противоречить
背道而驰
10.
идти вразрез с
与…背道而驰
11.
идти в сторону от чего
背道而驰
12.
идти вразрез с чем
相左; 南辕北辙; 南箕北斗; 背道而驰
13.
идти вразрез с
与背道而驰; 与...背道而驰
14.
идти наперекор
背道而驰
15.
совершаться вопреки
背道而驰
16.
идти вразрез с чем
相左;
南辕北辙;
南箕北斗;
背道而驰
17.
идти вразрез с
与背道而驰;
与...背道而驰
18.
与 背道而驰
идти вразрез с
19.
совершаться вопреки
背道而驰
20.
прямо противоречить
背道而驰