聚精会神俄语基本解释:

1.vi.сосредоточиться
2.adv.сосредоточенно
聚精会神俄语行业释义:
1.
превратиться во внимательность; превращаться во внимательность; сосредоочиться; сосредоточенно; сосредоточить все внимание; жадный; сосредоточенный; концентрированное внимание
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. сосредоточиться
2. сосредоточенно
所属行业:爱字典汉俄
3.
концентрированное внимание
所属行业:网络汉俄
4.
1. 全部精神集中在一点. 形容注意力集中. 参见"全神贯注".
2. сосредоточивать внимание (мысли)
3. сосредоточиваться
4. целиком (полностью) отдаваться чему
5. с напряжённым
6. внимательно
7. пристально
8. напряжённо
9. сосредоточенно
10. ◇окунаться (погружаться, уходить) с головой во что
11. 他希望他(万瑶圃)不再说话, 好给自己聚精会神, 赶紧想一想东晋之兴亡. (<鲁迅全集>) Он всё ещё надеялся, что Ван Яофу умолкнет и даст ему возможность сосредоточиться и хоть наспех припомнить что-нибудь из этой истории Расцвета и падения династии Восточной Цзинь.
12. 主席聚精会神地听着, 不时轻声插问一句. (<回忆毛主席>) Председатели слушал с большим вниманием, изредка задавая вопросы.
13. 他的左手托着自已的下巴, 聚精会神地盯着梅厂长. (周而复<上海的早晨>) Подперев рукой подбородок, он пристально смотрит на директора Мэй.
所属行业:汉俄成语
5.
сосредоточенность
所属行业:医学专业
6.
сосредоточиться; отдаться целиком одному делу; сосредоточенный, внимательный, зоркий
所属行业:汉俄综合

聚精会神俄语例句:

1.
Счастлив тот человек который продолжает начатое которому преемственно передано дело: он рано приучается к нему он не тратит полжизни на выбор он сосредоточивается ограничивается для того чтоб не расплыться — и производит. Герц. Кто виноват?
一朝开始便永远能够将事业继续下去的人是幸福的.这种人能够接二连三地做出事业来.他们老早就习惯了工作, 不把他们的生活浪费在选择工作中, 他们聚精会神, 规定界限, 不分散自己的精力, 于是顺利地做出成绩来.
2.
"Что бы это могло быть? " — думал Егоров напрягая слух и быстро перебирал в уме все подозрительные звуки которые ему когда-либо приходилось слышать в ночной разведке. Кат. Сын полка
①"到底是什么声音呢? "叶戈罗夫想, 一边聚精会神地听着, 并且迅速地追忆着以前进行夜间侦察时他所听见过的种种可疑的声音.
②"这到底是什么呀? "叶戈罗夫一边想, 一边竖起耳朵, 飞快地在脑子里搜索着他在夜间侦察时听见过的各种古怪声音.
3.
Вся партия должна под руководством центрального руководства третьего поколения во главе с Цзян Цзэминем продолжать сосредоточенно вести партийное строительство чтобы поднять его на новый уровень.
全党要在江泽民同志为核心的第三代中央领导集体的领导下,继续聚精会神抓党的建设,努力把党的建设提高到新的水平。
16.加强党的纪律
4.
После 4-го пленума ЦК 13-го созыва усилия центрального партийного руководства были сосредоточены прежде всего на укреплении партийного строительства .
十三届四中全会以后,党中央首先聚精会神地抓紧了党的自身建设。
5.
Парткомы всех ступеней должны в соответствии с основной линией партии сосредоточить усилия в области партийного строительства и твердо взяться за решение актуальной проблемы укрепления партийных рядов.
各级党委必须按照党的基本路线的要求,聚精会神地抓党的建设,下决心解决好当前党的建设中的迫切问题。
6.
Сотникова была видимо под впечатлением того что узнали они и увидели в этот день: сидела молча сосредоточенная. Кочет. Молнии бьют по вершинам
索特尼科娃一声不响, 聚精会神地坐在那里, 看来, 她在回味这一天的所见所闻.
7.
Он договорил последнюю фразу полуиронично точно бы предлагая вольную необязательность разговора но лицо Валентина оставалось сосредоточенно серьезным…Бонд. Игра
最后一句话他是一半带着讽刺意味说完的, 仿佛要使谈话显得随便和无拘无束, 然而瓦连京的脸上仍旧是一副聚精会神的、严肃的表情…
8.
Какой-то незнакомый мне господиндолжно быть неважный судя по его скромному положениюсидел подле стола и очень внимательно смотрел на игру. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
有一位我不认识的绅士(从他那毕恭毕敬的态度看来, 大概是个不重要的人)坐在桌边, 聚精会神地看着牌戏.
9.
Кирилл держал на столе руки как они легли будто найдя верную опору для неподвижности собранного своего тела и для полноты внимания. Фед. Костер
基利尔就那样把手搁在桌上, 仿佛给紧张不动的身体和聚精会神的姿势找到了一个稳定的位置.
10.
…княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким напряженным даже нежным вниманием что мне стало совестно. Лерм. Герой нашего времени
…公爵小姐坐在我的对面, 那么聚精会神、甚至含情脉脉地听着我的一派胡言, 使我感到惭愧.
11.
Бабушка слушает молча и внимательно так же как я люблю слушать ее и когла я рассказал о Смуром она истово перекрестясь говорит…Горьк. В людях
外祖母默默地、聚精会神地听着我讲, 正像我喜欢听她讲一样.后来我讲到斯穆雷的时候, 她诚心诚意画了一个十字, 说…
12.
превратиться во внимательность
全神贯注; 聚精会神
13.
превращаться во внимательность
全神贯注; 聚精会神
14.
обратиться в слух
开始注意听; 聚精会神地听起来
15.
концентрированное внимание
聚精会神
16.
жадно слушать доклад
聚精会神地听报告
17.
глядеть в оба глаза
仔细观察; 提高警惕; 特别留神; 聚精会神地看
18.
глядеть во все глаза
凝视; 聚精会神地看
19.
глядеть в оба
仔细观看; 仔细观察; 小心; 提高警惕; 特别留神; 聚精会神地看; 警惕
20.
Следует целенаправлен но заняться вопросами партийного строительства. Партии пора браться за это иначе никак нельзя.
耍聚精会神地抓党的建设,这个党该抓了,不抓不行了。