考核制度俄语基本解释:

1.n.режимпроверки
考核制度俄语行业释义:
1.
система аттестации; режим проверки
所属行业:爱字典汉俄
2.
режим проверки
所属行业:爱字典汉俄
3.
система аттестации
所属行业:汉俄时事
4.
система (порядок) аттестации
所属行业:政治经济

考核制度俄语例句:

1.
Нужно увязать аттестацию руководящих кадров с системой их повышения и смешения награждения и наказания.
完善领导干部考核制度,并与升降、奖惩制度相衔接。
2.
режим проверки
考核制度; 考核制
3.
система аттестации
考核制度
4.
режим проверки
考核制度;
考核制
5.
система аттестации
考核制度
6.
режим проверки
考核制度;
考核制
7.
режим проверки
考核制度; 考核制
8.
В ходе осуществления реформы необходимо улучшить формы осуществления кадровой политики партией расширять демократию усовершенствовать аттестацию содействовать обмену друг с другом усилить работу по контролю и проверке постепенно создать механизм использования кадров чтобы лучшие кадры проявляли свои таланты. Необходимо давать гарантии соблюдения правил и распорядка для предотвращения и устранения дурного стиля в деле выдвижения и назначения кадровых работников.
通过改革,改进党管干部的方法,继续扩大民主,完善考核,推进交流,加强监督检查,逐步形成使优秀人才脱颖而出的用人机制,为防止和纠正选拔任用干部工作中的不正之风,提供制度保证。
9.
Надо строго проверять кадры более того надо ввести такую проверку в систему и практиковать ее и в дальшейшем.
要严格考核干部,并且把它作为一项制度坚持下去。
10.
создать и совершенствовать системы аттестации студентов-выпускников вузов и их приема на работу
建立和完善高等学校毕业生的考核录用制度
11.
В ходе упорядочении надо строго проверять кадры более того надо ввести такую проверку в систему и практиковать ее и в дальнейшем.
在整顿过程中,要严格考核干部,并且把它作为一项制度坚持下去。
12.
В 1957 году Центральный Комитет КПК решил проводить движение за упорядочение стиля во всей партии. Ничтожное меньшинство буржуазных правых элементов воспользовалось этим случаем для нападок на руководство КПК выступило против социалистического строя. Движение за упорядочение стиля превратилось в борьбу против правых элементов. Был допущен перегиб в этой борьбе многочисленные интеллигенты патриотические персонажи и партийные кадры были прилеплены ярлыком" правых элементов" это привело к несчастным последствиям.
1957年,中共中央决定,在全党进行一次全面的整风运动。极少数资产阶级右派分子趁机攻击中国共产党的领导,反对社会主义制度。整风运动转入了反右斗争。反右派斗争被严重地扩大化,把一批知识分子,爱国人士和党内干部,错划为"右派分子",造成不幸的后果。
13.
В конце 1956 г. в основном было завершено социалистическое преобразование сельского хозяйства кустарной промышленности и капиталистической промышленности и торговли в нашей стране. Это означает что в нашей стране в основном осуществлялся перевод с частной собственности на средства производства на социалистическую общественную собственность на средства производства. Социалистический строй в основном был создан в нашей стране. С этого наша страна поступила на начальную стадию социализма.
到1956年底,国家基本上完成了对农业、手工业和资本主义工商业的社会主义改造,这标志着我国基本上实现了把生产资料私有制转变为社会主义公有制,社会主义制度在我国基本上建立起来了。从此我国进入了社会主义初级阶段。
14.
Что касается тех кто бунтарством сделал себе карьеру кто охвачен угаром групповщины кто учинял погромы кто выступает против линии ЦК партии намеченной со времени 3 — го пленума или совершает серьезные беззакония то их надо решительно снимать с занимаемых руководящих постов.
那些造反起家的人,帮派思想严重的人,打砸抢分子,反对三中全会以来中央路线的人,以及有各种严重违法乱纪行为的人,现在还在领导岗位上的必须坚决撤下来。
F、改革干部制度,培训各种干部
15.
После 1997года когда Китайское правительство возобновит осуществление суверенных прав на Сянган нынешний социальноэкономичекий строй в Сянгане не изменится законы останутся в основном теми же образ жизни будет прежним. Не изменится и статус Сянгана как порто-франко и одного из международных торговых и валютно-финансовых центров. Сянган как и прежде будет поддерживать и развивать экономические сношения с разными странами и регионами.
我国政府在1997年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
16.
Социалистический характер нашей духовной культуры определяется идеологическим строительством главное содержание которого составляют мировоззрение и научная теория рабочего класса коммунистические идеалы убеждения и нравственность чувство хозяина страны и коллективизм базирующиеся на социалистической общественной собственности а также вытекающее из политической системы социализма понимание прав и обязанностей организованность и дисциплинированность самоотверженное служение народу и коммунистическое отношение к труду социалистический патриотизм и интернационализм.
思想建设决定着我们的精神文明的社会主义性质。它的主要内容是工人阶级的世界观和科学理论,是共产主义的理想、信念和道德,是同社会主义公有制相适应的主人翁思想和集体主义思想,是同社会主义政治制度相适应的权利义务观念和组织纪律观念,是为人民服务的献身精神和共产主义的劳动态度,是社会主义的爱国主义和国际主义。
17.
Под руководством партии и Мао Цзэдуна на основе утверждения социалистической системы соответствующей с китайскими условиями мы приложили большие усилия к поиску пути социалистического строительства соответствующего с реалиями Китая начали крупное строительство во всех направлениях и создали независимую сравнительно целостную промышленную систему и систему народного хозяйства.
在党和毛泽东领导下,我们在建立适合中国国情的社会主义制度的基础上,努力寻找适合中国国情的社会主义建设道路,开始全面进行大规模建设,建立起独立的比较完整的工业体系和国民经济体系。
18.
Самая великая историческая заслуга товарища Мао Цзэдуна состоит в том что он соединил основные положения марксизма-ленинизма с конкретной практикой Китая под его руководством Коммунистическая партия и народ Китая нашли правильный путь новодемократической революции завершили задачи борьбы против империализма и феодализма положили конец полуколониальному и полуфеодальному периоду истории китайского общества образовали Китайскую Народную Республику и утвердили социалистический строй.
毛泽东同志最伟大的历史功绩,是把马克思列宁主义的基本原理同中国具体实际结合起来,领导我们党和人民,找到了一条新民主主义革命的正确道路,完成了反帝反封建的任务,结束了中国半殖民地半封建社会的历史,建立了中华人民共和国,确立了社会主义制度。
19.
Он не стесняется в открытую ругать не только утвержденные программы обучения — их все помаленьку поругивают! —но и клянет всю систему просвещения : классы устарели урочный подход — анахронизм отец существующей педагогики Ян Амос Коменский — трехсотлетняя древность! Тендр. Шестьдесят свечей
他不仅随便公然大骂经过批准的各科教学大纲(这些大纲人人多少都骂几句! ), 而且诅咒整个教育制度, 说班级编制过时了, 班级教学制已落后于时代, 现行教育学之父扬•阿莫斯•考门斯基是三百年前的老古董.
20.
А тот только вздохнул: он и сам был высокого мнения о своих способностях но получилось что даже при петлюровской атаманщине не выекочил в значительные батьки — то ранение то острый язык то какая-нибудь случайность отодвигали его в тень а тем временем двадцатипятилетние сопляки выбивались в послы или министрыСтель. Кровь людская не водица
他只叹了一口气, 因为他自己对自己的才能也有很高的评价, 可是, 结果呢, 就连在彼得留拉的头目制度下他也没能升到重要的头目地位—一会儿他受伤了, 一会儿他说的话太刻薄了, 一会儿又是什么偶然的事情把他打入冷宫了, 可是这工夫二十五岁的拖鼻涕的娃儿倒出息成大使或部长了.