缓慢俄语基本解释:

1.adj.медленный
2.adv.медленно
3.adj.[航空]медленный
4.пологий
5.n.[航空]тихоходность
缓慢俄语行业释义:
1.
с медленным темпом; замедленный; тяжеловесный; пологий; неспешный; неспешность; тихий; неоперативность; тихонький; заторможенность; медленный; тихоходность; расхлябанность; заторможенный; медлительность; медленность; ватность; медлительный; медленно
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. медленный
2. медленно
3. медленный;пологий
4. тихоходность
所属行业:爱字典汉俄
3.
заторможенность
所属行业:网络汉俄
4.
1. медленность
2. неоперативность
3. тихоходность
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. ватность
2. медленность
3. расхлябанность
4. тихоходность
所属行业:经济贸易
6.
медлить; откладывать; затягивать; медленный, замедленный, инертный, плавный; геол.
(1). вековой
(2). 缓慢变质 вековой (замедленный) метаморфизм
所属行业:汉俄综合
7.
медленность
所属行业:流行新词

缓慢俄语例句:

1.
Термическая обработка производится путём нагрева сплавов до определённых температур выдержки при этих температурах и последующего быстрого или медленного охлаждения.
合金热处理的办法是: 把合金加热到一定温度并在这样温度下均热, 而后急剧地或缓慢地冷却.
2.
Поэтому в зимнее время вода медленно остывает а летом медленно нагревается являясь таким образом регулятором температуры на земном шаре.
水在冬季缓慢变冷, 而在夏季缓慢变热, 所以它是地球上的温度调节器.
3.
Отсюда понятно что многие реакции быстро протекающие при высоких температурах при обыкновенной температуре идут настолько медленно что нам кажется будто они совсем не происходят.
由此可见, 在高温下迅速进行的许多反应, 在普通温度下进行得如此缓慢, 以致我们觉得似乎根本没有发生这些反应.
4.
На последнем этапе медленного равномерного спуска с помощью верньерных двигателей управление космическим кораблём должно находиться в руках космонавта.
用微动发动机进行缓慢匀速下降的最后阶段, 宇宙飞船应该处在宇航员的控制之下.
5.
Части госпредприятий не хватает жизненной энергии. Их давят нелегкий груз прошлого и тяжелые общественные нагрузки. Оборудование устарелое техника и технология отсталые управление осуществляется неумело структурное упорядочение протекает медленно вести производственно-хозяйственную деятельность довольно трудно.
部分国有企业缺乏活力,历史包袱和社会负担沉重,设备陈旧,技术落后,管理不善,结构调整缓慢,生产经营比较困难。
6.
Одинокая заблудшая во мраке лодка с измученными умирающими от жажды и голода людьми медленно кружилась в тумане в полной безвестности и обреченности… Айтм. Пегий пес бегущий краем моря
在黑暗中迷了航的、孤零零的小船, 载着被干渴和饥饿折磨得精疲力竭快要死去的人们, 在雾中, 在听天由命和注定灭亡的状态中, 缓慢地打转转…
7.
Во первых его задушевная мысль восстановить упавшее состояние возобновить дедовскую жизнь в новых формах хотя с трудом и медленно но приводилась в исполнение. Л. Толст. Дьявол
第一, 他一心要重振家业, 用新的形式来恢复他祖父时代的生活, 虽然困难重重, 进展缓慢, 但这个夙愿毕竟在逐步实现.
8.
В майских условиях Куряжа постепенное и медленное развитие трудового усилия грозило выработать общий стиль работы выраженный в самых средних формах. Макар. Педагогическая поэма
在库里亚日的五月天的情况下, 劳动努力的牛步式的缓慢的进展, 很有使我们养成一种平庸的一般的工作作风的危险.
9.
— Все будут в свое время потребованы к отчету со всех взыщется — медленно не то наставническим не то пророческим тоном произнес Губарев. Тург. Дым
"善恶到头终有报."古巴廖夫缓慢地, 用一种又像导师, 又像预言家的口吻说道.
10.
способ медленного сближения
低速对接法,缓慢收敛法
11.
зона медленного спада
缓慢下降带
12.
медленно развивающаяся область применения
发展缓慢的应用范围
13.
медленнореагирующая смесь
缓慢反应温混合剂,惰性混合物
14.
метод медленного озоления угля
【焦】煤的缓慢灰化法
15.
метод медленного озоления угля
【焦】煤的缓慢灰化法
16.
лампа 《медленно》“
缓慢”信号灯
17.
рефлекс Чермака
切尔马克氏反射(刺激颈部迷走神经, 引起缩脉搏缓慢)
18.
тихая передача
缓慢的传球
19.
тихая передача
缓慢的传球
20.
заторможённая реакция
缓慢反应