等闲视之俄语基本解释:

1.vi.считатьобыденнымявлением
等闲视之俄语行业释义:
1.
считать малозначительным; считать обыденным явлением; относиться небрежно
所属行业:爱字典汉俄
2.
считать обыденным явлением
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 把它看成平常的事, 不予重视.
2. рассматривать как незначащее (как незначительное)
3. считать маловажным (обыкновенным, несущественным)
4. принимать за обыденные явления (за дело десятое)
5. безразлично относиться к чему
6. проявлять равнодушие к чему
7. не считаться с чем
8. оставлять без внимания
9. 当然, 上面我所说的是我们党里的极坏的典型, 不是说普遍如此. 但是确实存在着这种典型, 而且为数相当地多, 为害相当地大, 不可等闲视之的. (<毛泽东选集>3-757) Конечно, всё то, о чём я говорил, -то наиболее отрицательные примеры в нашей партии. Нельзя утверждать, что такие явления широко распространены, но всё же они приносят дов
10. 如果你不这样做, 势将引起不良后果. 关于这一点, 我现在向你提出严重的警告, 请你不要等闲视之. (<毛泽东选集>4-1043) Если вы поступите иначе, то это приведёт к отрицательным последствиям. Со всей серьёзностью предупреждаю вас об этом теперь и прошу не оставлять это предупреждение без внимания.
所属行业:汉俄成语
4.
относиться небрежно
считать малозначительным
所属行业:汉俄时事

等闲视之俄语例句:

1.
относиться небрежно
等闲视之
2.
Он понял что задержал их заставил считаться с собой и это вызвало короткое удовлетворение. Бык. Сотников
他明白自己把他们牵制住了, 迫使他们不敢对他等闲视之, 这使他得到了短暂的安慰.
3.
— Кончай темнить выкладывай — вдруг сказал Лосев тоном которого ослушаться было нельзя. Гран. Картина
"不要遮遮掩掩, 给我照直说."洛谢夫的口气已经变得不能等闲视之了.
4.
относиться небрежно
等闲视之
5.
считать малозначительным
等闲视之
6.
считать обыденным явлением
等闲视之
7.
считать малозначительным
等闲视之
8.
считать обыденным явлением
等闲视之