爱人俄语基本解释:

1.n.женаилимуж
2.супругилисупруга
爱人俄语行业释义:
1.
жена; супруга; возлюбленный; любезный; милый; муж; возлюбленная; супруг
所属行业:爱字典汉俄
2.
жена или муж;супруг или супруга
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. любить (кого-л.)
2. любить людей, быть гуманистом (человеколюбцем)
3. диал.
(1). вызывать любовь других, быть привлекательным; привлекать, очаровывать; очаровательный, прелестный
(2). 3) любимый человек; жена, муж; супруг, супруга; влюблен-ный(ая); любовник,
所属行业:汉俄综合

爱人俄语例句:

1.
Сердцу не прикажешь.
『直义』 (管得了人,)管不了心/
『释义』 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
『例句』 — Мало ли кто кого любит, — прибавила она таинственно; — сердцу не прикажешь. “管它爱不爱的, ”她令人不解地加上了一句: “管得了人, 管不了心哪.”
2.
Сердцу не прикажешь.
『直义』 (管得了人,)管不了心/
『释义』 指某人无权解决自己的情感问题, 无论是在选择对象或爱与不爱上; 不能强迫人去爱人.
『例句』 — Мало ли кто кого любит, — прибавила она таинственно; — сердцу не прикажешь. "管它爱不爱的, "她令人不解地加上了一句: "管得了人, 管不了心哪."
3.
К тем работникам которые составляют костяк научной и преподавательской работы и жены или мужья которых проживают в разных с ними городах нужно в первую очередь переводить жен или мужей.
对于那些与爱人分居两地的业务骨干,要优先把他们的家搬来。
4.
Парубок заметил тот же час что отец его любезной не слишком далек и в мыслях принялся строить план как бы склонить его в свою пользу. Гог. Сорочинская ярмарка
年轻人立刻看出他爱人的父亲头脑不太灵活, 于是就想出个花招儿把他拉拢过来.
年轻人立刻看出他爱人的父亲头脑不太灵活, 于是就想出个花招儿把他拉拢过来.
5.
До утра говорят молодые люди. Ночи так предательски коротки. Едва успевают наговориться влюбленные а уже сквозь жалюзи проглядывает рассвет. Серебр. Юность Маркса
年轻的夫妇经常一直谈到早晨.夜是这样短, 简直像故意捣蛋似的.爱人们还没有谈个畅快, 天已经亮起来了.
6.
В чаду пира он приковался к своей возлюбленной тоже вместе с ним пирующей прелестной и обольстительной для него более чем когда-либо — он не отходит от нее любуется ею исчезает пред нею. Дост. Братья Карамазовы
在狂饮烂醉的时刻, 他紧紧贴在他爱人的身边, 她和他一同喝酒, 在他眼里显得比任何时候都吏妩媚动人.他一步也离不开她, 欣赏着她, 在她面前忘记了自己.
7.
Разве героев представляют?Они не иначе знакомятся как спасая от верной смерти свою любезную. Лерм. Герой нашего времени
哪有英雄要人家介绍的道理?他们总是从九死一生中救出未来的爱人而跟她认识的.
8.
Она уже пережила и радость страсти и ужас потерн. Н. Остр. Как закалялась сталь
她早已经历过热爱的欢乐和失掉爱人的痛苦.
9.
А женщина…Нет это только очень пустые женщины любят за красоту—лишь бы красавец а может быть глупым как палка. Кочет. Братья Ершовы
至于女人…不, 只有庸俗不堪的女人才光凭外貌爱人—只要是美男子, 哪怕蠢得像块木头也行.
10.
…разве героев представляют? Они не иначе знакомятся как спасая от верной смерти свою любезную. Лерм. Герой нашего времени
…哪有英雄要人家介绍的道理?他们总是九死一生中救出未来的爱人而跟她相识的.
11.
распространить свою любовь к одному человеку на все его окружающее
爱人及物
12.
распространить свою любовь к одному человеку на все его окружающее
爱人及物