灯火辉煌俄语基本解释:

1.adj.залитыйогнями
灯火辉煌俄语行业释义:
1.
залитый огнями; блекс огней
所属行业:爱字典汉俄
2.
залитый огнями
所属行业:爱字典汉俄

灯火辉煌俄语例句:

1.
Вот в ярко освещенную великолепную залу входит красавица — и трепещет пылкая юность разглаживаются морщины на челе старости улыбку радости проявляют сонные от пустоты и скуки лица кажется царства мало за один взгляд ее; лавровый венок героя лучезарный ореол поэта готовы пасть к ногам ее лишь бы захотела она заметить их…Белин. Стихотворения М. Лермонтова
一个美人走进一间灯火辉煌的华美的大厅, 于是热情的青年浑身打战了, 老年人额上的皱纹展平了, 由于空虚和烦闷而奄奄无生气的脸上浮现了欢乐的微笑; 美人的一瞥仿佛就能倾城倾国, 戴桂冠的英雄和声誉煊赫的诗人都愿意拜倒在她的脚下, 只要她肯看他们一眼.
2.
…и как по сцене пошел среди них господин из Санфранциско к какой-то средневековой арке под слитыми в одно домами за которой покато вела к сияющему впереди подъезду отеля звонкая уличка с вихром пальмы над плоскими крышами налево и синими звездами на черном небе вверху впереди. Бун. Господин из Сан-франциско
…旧金山来的绅士仿佛登上了舞台, 从他们中间穿过, 向着连成一体的楼房下面的中世纪拱门走去.出了拱门, 是一条下坡的热闹小街, 直通前面灯火辉煌的饭店正门, 左边的平顶屋上方错错落落地伸着棕榈树叶.抬头或向前望去, 漆黑的夜空里闪着蓝色的
3.
Вечер пришел я и вышел сел на крутом берегу над речкою а за рекою весь дом огнями горит светится и праздник идет; гости гуляют и музыка гремит далеко слышно. Леек. Очарованный странник
到了傍晚, 我走出树林, 坐在河边陡峭的岸上, 对岸那整座房子灯火辉煌, 正在大摆喜宴, 贺客盈门, 还有乐队吹吹打打, 老远都听得到.
4.
залитый огнями
灯火辉煌
5.
дом народных собраний пылает тысячью огней.
人民大会堂灯火辉煌
6.
блекс огней
灯火辉煌
7.
Салон-вагон с широкими окнами был ярко освещен. Но соседний с ним утопал в темноте. Н. Остр. Как закалялась сталь
一节有大窗户的卧车里灯火辉煌, 另一节漆黑一片.
一节有大窗户的卧车里灯火辉煌, 另一节则漆黑一片.
8.
Остановился с любопытством перед освещенным окошком магазина посмотреть на картину. Гог. Шинель
他好奇地在一家商店灯火辉煌的窗户前面停下来, 眺望一幅画.
9.
Вестфаленский дом щедро освещен. Марксы не первые гости. В широких залах — толчея шум. Серебр. Юность Маркса
威斯特华伦家里灯火辉煌, 马克思一家不是第一批客人.宽大的客厅里, 人群拥挤, 闹声不绝.
10.
блекс огней
灯火辉煌
11.
залитый огнями
灯火辉煌
12.
дом народных собраний пылает тысячью огней.
人民大会堂灯火辉煌
13.
Дом народных собраний пылает тысячью огней.
人民大会堂灯火辉煌。
14.
Дом народных собраний пылает тысячью огней.
人民大会堂灯火辉煌。