残余俄语基本解释:

1.adj.пережиточный
2.n.пережиток
残余俄语行业释义:
1.
последки; разъем; реликтовый; остаточный; охвостье; осколок; обломок; сметки; пережиток; скрап; остаток; пережиточный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. пережиточный
2. пережиток
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. остаток
2. пережиток
所属行业:网络汉俄
4.
1. остаток
2. пережиток
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. пережиток
2. рудимент
3. остатки [复]
4. осколки [复]
5. охвостье
所属行业:经济贸易
6.
остаток, остатки, пережитки; реликт; оставшийся, остаточный
残余岩浆 геол. остаточная магма
所属行业:汉俄综合
7.
скрап
所属行业:流行新词
8.
1. пережиток
2. рудимент
3. остатки [复]
4. осколки [复]
所属行业:经济贸易

残余俄语例句:

1.
И он зло и мстительно стал вспоминать тысячи встреч здесь Екатеринославе…Женщин со следами эвакуации на лицах и с жалкими остатками неприступности бегающих по гостиницам с предложением разных вещиц "дорогих по воспоминаниям"…А. Толст. Хождение по мукам
怀着愤怒和仇恨, 他开始回想起在叶卡捷琳诺斯拉夫这儿的无数遭遇…女人们脸上露出经过一次次疏散的痕迹, 仍然保留着一丁点儿那种高不可攀的残余气派, 从这家旅馆溜到那家旅馆, 兜售各种各样"追忆起来叫人珍惜"的零星东西…
2.
百足之虫, 死而不僵
百足虫死后不立刻跌倒. 比喻有钱有势的人或集团虽然垮了, 他的残余势力或影响仍然存在. (现多用于贬义).
стоногое насекомое и после смерти не падает (не валится с ног)
узажиочного и посде краха кое-что остаётся
у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
古人有言:“百足之虫, 死而不僵”, 如今虽然说不似先年哪样兴盛, 较之平常仕宦人家, 到底气象不同. (曹雪芹《红楼梦》) Ведь древние говорили, что “стоногое насекомое и после смерти не падает“. Правда, живут эни семьи сейчас не так роскошно, как в поежние годы, но намного лучше, чем простые служилые люди.
3.
百足之虫 死而不僵
百足虫死后不立刻跌倒. 比喻有钱有势的人或集团虽然垮了, 他的残余势力或影响仍然存在.(现多用于贬义) .
стоногое насекомое и после смерти не падает(не валится с ног)
у зажиточного и после краха кое-что остаётся
у преступной клики и после разгрома сохраняются остатки сил
古人有言:"百足之虫, 死而不僵", 如今虽然说不似先年哪样兴盛, 较之平常仕宦人家, 到底气象不同.(曹雪芹《红楼梦》) Ведь древние говорили, что "стоногое насекомое и после смерти не падает". Правда, живут эти семи сейчас не так роскошно, как в прежние годы, но намного лучше, чем простые служилые люди.
4.
После образования нового Китая Народноосвободительна я армия Китая продолжала преследовать и уничтожать остатков гоминьдановской армии и освободила всю территорию страны.
新中国成立后,中国人民解放军继续追歼国民党残余军队,解放全国领土。
5.
Войска НОА развернули победоносное наступление на провинции Центрально-Южного Северо-Западного и Юго-Западного Китая. Они быстро уничтожили остатки противника и освободили обширные территории либо военным либо мирным путем.
解放军各路大军继续向中南、西北、西南各省举行胜利大进军,分别以战斗方式或和平方式,迅速解决残余敌人,解放广大国土。
6.
Успехи движения по подавлению контрреволюции в целом способствовали ликвидации остатков контрреволюционных сил гоминьдановской реакции находившихся на материке.
镇压反革命运动的胜利,基本上扫除了国民党反动派遗留在大陆上的反革命残余势力。
7.
Работу по искоренению феодальных пережитков следует увязывать с критикой буржуазной и прочей растленной идеологии выражающейся в извлечении выгоды для себя во вред другим в стремлении к наживе и так далее.
必须把肃清封建主义残余影响的工作,同对于资产阶级损人利己、唯利是图思想和其他腐化思想的批判结合起来。
8.
Для многочисленных кадровых работников и широких масс борьба с феодальными пережитками должна быть в то же время процессом самовоспитания и самоперевоспитания.
肃清封建主义残余影响,对广大干部和群众说来,是一种自我教育和自我改造。
9.
Необходимо и впредь критиковать и выступать против всяких пережитков феодализма внутри и вне партии в идейно-политическом отношении и в целях их искоренения продолжать разрабатывать и совершенствовать порядки и законы отвечающие социалистическим принципам.
要继续批判和反对封建主义在党内外思想政治方面的种种残余影响,并继续制定和完善各种符合于社会主义原则的制度和法律来清除这些影响。
10.
Стыдно и неприятно говорить сейчас о том что Женя назвала здесь пережитком и я обещаю не вспоминать об этом если Либерман и Федосов больше не дадут к тому повода. Аж. Далеко от Москвы
在这儿谈到然妮亚所说的残余, 真令人觉得可耻和不痛快, 如果里别尔曼和费多索夫以后再不那么做了, 我就答应不提这件事情.
11.
"Горе побежденным!" — воскликнем мы когда победоносное восстание сметет все остатки царизма и когда народный суд сумеет найти всех залитых кровью побежденного на время народа. Куз. Земной поклон
当所向披靡的起义把沙皇制度的残余势力一扫而光, 当人民的法庭把所有沾满暂时受到挫折的人民的鲜血的刽子手都一网打尽的时候, 我们将高呼: 让那些被击败的敌人去向隅而泣吧!
12.
ликвидная часть стоимости
残余价值部分, 残余价值
13.
остаточное напряжение
剩余电压,残余应力
14.
анализ отработанного топлива
残余燃料分析,燃烧后的燃料检验
15.
амплитудная характеристика остаточного затухания
净衰耗振幅特性, 残余衰减振幅特性
16.
остаточное напряжение ①
剩余电压②残余应力
17.
плоскостное остаточное напряжение
平面残余应力
18.
остаточное напряжение ①
剩余电压②残余应力
19.
плоскостное остаточное напряжение
平面残余应力
20.
геосинклинальная остаточная область
残余地槽区