杯水车薪俄语基本解释:

1.vt.залитькостерложкойводы
2.чашкойводынепотушитьзагоревшегосявозадров
杯水车薪俄语行业释义:
1.
тщетная попытка; чашкой воды не потушить горящий воз хвороста; бесполезная трата сил; капля в море; чашкой воды не потушить загоревшегося воза дров; заливать костер ложкой воды; Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.
所属行业:爱字典汉俄
2.
залить костер ложкой воды;чашкой воды не потушить загоревшегося воза дров
所属行业:爱字典汉俄
3.
Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море
所属行业:网络汉俄
4.
1. 用一杯水去救一车着了火的柴草. 比喻力量太小, 无济于事.
2. чашкой воды тушить загоревшийся воз хвороста
3. заливать костёр чаркой воды
4. 杯水车薪, 无济于事 чашкой воды пожара не затушишь
5. тщетная попытка
6. ◇искрами избы не натопишь(погов.)
7. шилом моря не нагреешь(погов.)
8. 而且空军还可以投一些粮食. 虽然说是杯水车薪, 但是...(杜鹏程<保卫延安>) Да и авиация сможет сбросить нам какую-то часть провианта. Хотя это попытка "заливать костёр чаркой воды", но...
9. 元狩三年的秋季, 山东大水, 虽经地方官开仓赈济, 好似杯水车薪, 全不济事.(蔡东藩<前汉演义>) На третьем году царствования под девизом Юаньшоу в Шаньдуне случилось наводнение. Хотя местные правители выдавали пострадавшим хлеб из казённого зерносклада, но казалось, что искрами избы не натопишь.
所属行业:汉俄成语
5.
чашкой воды не потушить горящий воз хвороста
тщетная попытка
所属行业:汉俄时事
6.
рюмка воды на воз [горящего] хвороста (обр.
в знач.: мизерная помощь; попытка с негодными средствами)
所属行业:汉俄综合

杯水车薪俄语例句:

1.
капля в море
九牛一毛; 沧海一粟; 杯水车薪
2.
заливать костер ложкой воды
杯水车薪
3.
бесполезная трата сил
杯水车薪; 白费力气
4.
бесполезная трата сил
杯水车薪; 白费力气
5.
чашкой воды не потушить горящий воз хвороста
杯水车薪
6.
чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.
杯水车薪
7.
чашкой воды не потушить загоревшегося воза дров
杯水车薪
8.
капля в море
九牛一毛; 沧海一粟; 杯水车薪
9.
заливать костер ложкой воды
杯水车薪
10.
тщетная попытка
枉然的尝试;
杯水车薪
11.
капля в море
九牛一毛;
沧海一粟;
杯水车薪
12.
бесполезная трата сил
杯水车薪;
白费力气
13.
чашкой воды не потушить загоревшегося воза дров
杯水车薪
14.
чашкой воды не потушить горящий воз хвороста
杯水车薪
15.
чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.
杯水车薪
16.
тщетная попытка
枉然的尝试;
杯水车薪
17.
капля в море
九牛一毛;
沧海一粟;
杯水车薪
18.
бесполезная трата сил
杯水车薪;
白费力气
19.
тщетная попытка
枉然的尝试; 杯水车薪