来源俄语基本解释:

1.n.источник
2.n.[船舶]источник
3.n.[商贸]источник
来源俄语行业释义:
1.
происхождение; статья; генезис; источник
所属行业:爱字典汉俄
2.
источник
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. источник
2. истоки [复]
所属行业:经济贸易
4.
источник, происхождение; происходить
所属行业:汉俄综合
5.
происхождение
所属行业:流行新词

来源俄语例句:

1.
То густо, то пусто (то нет ничего).
『直义』 有时很多, 有时空空如也(有时什么也没有).
『释义』 1)一会儿富, 一会儿穷(一会儿四壁空空).
『用法』 指没有稳固基础、经常充足的经济来源.
『释义』 2)有时很多, 有时很少(有时什么也没有).
『用法』 指某物经常变化的数量.
『例句』 Он (начальник) забывал, что перевыполнять норму постоянно нельзя. Часто это не зависело от самого работающего даже: ведь содержание золота в жиле непостоянно и неравномерно (то густо, то пусто)… 他(主任)忘了, 经常超额完成定额是行不通的. 通常这甚至不决定于工作者本人: 要知道, 矿脉中的含金量不固定
『变式』 Вдруг густо, вдруг пусто; Часом густо, а часом (порою) пусто.
2.
То густо то пусто то нет ничего.
『直义』 有时很多, 有时空空如也(有时什么也没有).
『释义』 1)一会儿富, 一会儿穷(一会儿四壁空空).
『用法』 指没有稳固基础、经常充足的经济来源.
『释义』 2)有时很多, 有时很少(有时什么也没有).
『用法』 指某物经常变化的数量.
『例句』 Он (начальник) забывал, что перевыполнять норму постоянно нельзя. Часто это не зависело от самого работающего даже: ведь содержание золота в жиле непостоянно и неравномерно (то густо, то пусто)… 他(主任)忘了, 经常超额完成定额是行不通的. 通常这甚至不决定于工作者本人: 要知道, 矿脉中的含金量不固定
『变式』 Вдруг густо, вдруг пусто; Часом густо, а часом (порою) пусто.
3.
от ото
[前]r
(二格)①从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
②从, 由, 自; …的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听到 наследство ~ отца 父亲的遗产 сырость ~ земли 地里发出的潮气 приказ ~ штаба 从司令部来的命令 В его речах есть нечто ~ отца. 他说话有的地方像他父亲.
③由于, 因为(表示原因) бессонница ~ переутомления 因过度疲劳而失眠 бледный ~ страха 吓得脸色苍白的 запеть ~ радости 高兴得唱起来
④表示避免、摆脱、防止、医治的对象 укрыться ~ дождя 避雨 лекарство ~ головной боли 头痛药 убежище ~ бомб 防空洞 мазь ~ веснушек 除雀斑膏
⑤…(上)的(表示关系) скорлупа ~ орехов 核桃壳 футляр ~ очков 眼镜盒 крышка ~ чайника 茶壶盖 ключ ~ чемодана 开箱子的钥匙 пуговица ~ пальто 大衣扣 рабочий ~ станка 机床工人 люди ~ науки 科学界人士
⑥指出分离开、区别开的对象 отличать добро ~ зла 区别善与恶 отделить нужные книги ~ ненужных 把有用和没用的书分开
⑦…日的(表示文件、文章、书信签发的日期) письмо ~ 5-го сентября 九月5号的信
⑧(放在两个相同名词中间, 构成副词性词组, 表示行为的周期重复、不断增强或减弱)…复… день ото дня 日复一日 год от году 年复一年
⑨(与 душа, сердце 等连用)衷心地, 诚心地 ~ души желать 衷心地希望
4.
Вузы подчиненные ведомствам центрального правительства должны расширить сферу своей деятельности увеличить количество специальностей открыть новые источники денежных средств самостоятельно работать открыв свои двери перед всеми членами общества.
中央部委所属高校要扩大服务面和专业面,拓宽经费来源渠道,面向社会自主办学。
5.
Учредить национальный банк развития который станет стабильным источником средств для ведущих строительных объектов базисного характера и в то же время будет сдерживать разбухание инвестирования путем финансового балансирования.
组建国家开发银行,为基础性重点建设项目提供稳定资金来源,同时通过资金平衡来抑制投资膨胀。
6.
Для ускорения строительства инфраструктуры и сооружения основных промышленных объектов решающее значение имеет увеличение капиталовложений и обеспечение источников финансирования.
加快基础设施和基础工业建设,关键是加大投资强度,落实资金来源。
7.
После шести недель Николай всегдашняя газета новостей нашего дома рассказывает мне что бабушка оставила все имение Любочке. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
六个星期以后, 一向是我们家新闻来源的尼古拉对我说, 外祖母把她的全部财产都留给了柳博奇卡.
8.
Жизнь он однако влачил бедственную и в трудные минуты когда другие источники иссякали он брал шутовством и фокусами. Кор. История моего современника
然而, 他的生活穷困, 当其他生活来源都已断绝而到了山穷水尽的时候, 他就靠装滑稽和耍把戏来维持生活.
9.
товары промышленного происхождения
工业品, 以工业为原料来源的商品
10.
товары сельскохозяйственного происхождения
农产品, 以农业为原料来源的商品
11.
товары промышленного происхождения
工业品, 以工业为原料来源的商品
12.
товары сельскохозяйственного происхождения
农产品, 以农业为原料来源的商品
13.
источник покрытия
弥补来源
14.
источник покрытия собственных оборотных средств
自有流动资金补偿来源
15.
источинк получения сведений
情报来源,材料来源
16.
источинк сведений
情报来源,材料来源
17.
источинк финансирования
经费来源
18.
источник информации ①
信息来源②情报来源
19.
источник программы
节目来源
20.
источник сведения ①
信息源②情报来源