投机倒把俄语基本解释:

1.vi.спекулировать
投机倒把俄语行业释义:
1.
спекуляция; ажиотаж; мародерство; заниматься спекуляцией; спекулировать
所属行业:爱字典汉俄
2.
спекулировать
所属行业:爱字典汉俄
3.
спекуляция
所属行业:网络汉俄
4.
спекулировать;заниматься спекуляцией
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. спекулировать [未] (спекуляция) чем, на чём
2. заниматься спекуляцией
3. ажиотаж
所属行业:经济贸易
6.
спекулировать, спекуляция
所属行业:汉俄综合
7.
спекуляция; спекулировать; заниматься спекуляцией
所属行业:流行新词
8.
1. спекулировать [未] (спекуляция) чем,на чём
2. заниматься спекуляцией
3. ажиотаж
所属行业:经济贸易

投机倒把俄语例句:

1.
В феврале 1963 года на заседании ЦК было решено провести в деревнях кампанию за социалистическое воспитание основным содержанием которой стало движение за осуществление "четырех упорядочений"наведение порядка в бухгалтерской отчетности складировании материальных средств общественных материально-денежных ресурсах и начислении трудодней членам коммунВ городах было решено развернуть кампанию борьбы против" пяти зол" казнокрадства и взяточничества спекулятивных махинаций расточительства сепаратизма и бюрократизма.
在1963年2月的中央会议上,决定在农村进行以"四清(清理账目、清理仓库、清理财务、清理工分)为主要内容的社会主义教育运动,在城市开展"五反"(反对贪污盗窃、反对投机倒把、反对铺张浪费、反对分散主义、反对官僚主义)运动。
2.
Надо проводить строгое расследование преступлений связанных с коррупцией взяточничеством и спекуляцией в частности особо крупных и опасных преступлений.
严肃认真地查处贪污、受贿、投机倒把等犯罪条件,特别要抓紧查处大案要案。
3.
Отдельные кадры для того чтобы попасть за границу нарушают закон и дисциплину занимаются контрабандой взяточничеством и спекуляцией не останавливаясь перед утратой человеческого достоинства чести Родины и национальной гордости — это постыдно.
有些干部,为了出国,违法乱纪,走私受贿,投机倒把,不惜丧失人格,丧失国格,丧失民族自尊心,这是非常可耻的。
4.
Вредные элементы используют групповщину для того чтобы ловить рыбу в мутной воде подрывать социалистический порядок и экономическое строительство в стране заниматься спекуляцией во время неразберихи лезть вверх по служебной леснице и наживаться не взяться за таких людей нельзя.
坏人利用派性浑水摸鱼,破坏社会主义秩序,破坏国家经济建设,在混乱中投机倒把、升官发财,对这样的人不处理不行。
5.
Надо решительно пресечь случаи контрабанды и уклонения от уплаты налогов спекуляцию подкуп взяточничество коррупцию беззаконие и другие преступные действия.
坚决制止走私漏税、投机倒把、行贿受贿、贪赃柱法等犯罪活动。
6.
Отдельные люди для того чтобы попасть за границу и раздобыть деньги нарушают закон и дисциплину занимаются контрабандой взяточничеством и спекуляцией не останавливаясь перед утратой человеческого достоинства чести Родины и национальной гордости. Это постыдно.
有些人为了出国、为了搞钱,违法乱纪,走私受贿,投机倒把,不惜丧失人格,丧失国格,丧失民族自尊心,这是非常可耻的。
7.
В социалистическом обществе все еще есть контреволюционные элементы вражеские шпионы и лазутчики всякого рода уголовные преступники и вредные элементы подрывающие социалистический порядок есть новые эксплуататорские элементы занимающиеся хищениями казнокрадством и спекуляцией.
在社会主义社会,仍然有反革命分子,有敌特分子,有各种破坏社会主义秩序的刑事犯罪分子和其他坏分子,有贪污盗窃、投机倒把的新剥削分子。
8.
Когда дело всплывет его вспомнят — и дадут четыре года потому что не просто спекулянт а спекулянт использовавший занимаемую должность. Макан. Старые книги
一旦事情败露, 人们会记起他, 并会判他四年徒刑.因为他不是一般地投机倒把, 而是利用职权投机倒把.
9.
поднимать ажиотаж
搞投机倒把
10.
поднять ажиотаж
搞投机倒把
11.
заниматься спекуляцией
投机取巧; 投机倒把; 从事投机倒把
12.
заниматься ажиотажем
搞投机倒把
13.
бить по спекуляции
打击投机倒把
14.
бить по спекуляции
打击投机倒把
15.
спекулирующие коммерсанты
投机倒把商人
16.
спекулятивные элементы
投机倒把分子
17.
спекулятивный элемент
投机倒把分子
18.
спекулятивныи биржевой бум
交易所里投机倒把的假繁荣
19.
заниматься ажиотажем
搞投机倒把
20.
заниматься спекуляцией
投机取巧; 投机倒把; 从事投机倒把