小麦俄语基本解释:

1.n.пшеница
小麦俄语行业释义:
1.
пшеничка; кубанка; пшеница; лютесценс; пшеничный
所属行业:爱字典汉俄
2.
пшеница
所属行业:爱字典汉俄
3.
пшеница; пшеничный
(1). 春(冬)小麦 яровая (озимая) пшеница
(2). 小麦杆黑穗病 с.-х. стеблевая головня пшеницы
(3). 小麦锈病 с.х. ржавчина пшеницы
(4). 小麦线虫病 с.-х. нематода пшеницы
(5). 小麦吸浆虫 пшеничный комарик
所属行业:汉俄综合

小麦俄语例句:

1.
Вот у меня в столе лежат рядышком два документа: один — благодарность райисполкома колхозу имени Первого мая за перевыполнение плана по сдаче льнотресты другой —решение того же райисполкома где этот колхоз вместе с председателем Костей Зайцевым разносится в пух и прах за нарушение плана сева — не досеял ячменя и пшеницы пересеял лишка льна. Тендр. Тугой узел
我桌子抽屉里有两份文件放在一起: 一份是区执委会对"五一"集体农庄超额完成亚麻干茎上缴计划的感谢信; 另一份是同一个区执委会的决议, 决议把"五一"农庄和农庄的主席科斯佳, 扎伊采夫骂了个狗血喷头, 说他们没有执行播种计划—少种了大麦和小麦, 多种了亚麻.
2.
Отделить пшеницу от плевелов.
『直义』 分清莠草和小麦; 把小麦与莠草分开.
『释义』 分清好坏.
『例句』 Но делать всё это — вовсе не значит забывать о отм, что в конце концов легализация рабочего движения принесёт пользу именно нам, а отнюдь не Зубатовым. Напротив, как раз своей обличительной кампанией мы и отделяем плевелы от пшеницы. 但我们这样来做, 并不是忘记工人
『变式』 Отделить плевелы от пшеницы; Отделить пшеницу от плевел.
『出处』 源自《圣经·新约全书·马太福音》.
3.
Матушка рожь кормит всех сплошь, а пшеничка — по выбору.
(旧)
『直义』 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
『释义』 并非所有的人都能吃上小麦面包.
『列句』 О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь, а пшеничка — по выбору. 安德烈·安德烈耶维奇家连想也没有想过要吃小麦面包; 父亲好不容易在哪儿弄到一点小面包圈也是孩子们
『变式』 Матушка рожь кормит всех дураков сплошь, а пшеничка — по выбору.
4.
В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится.
『直义』田里的小麦一年才长成(才有用), 而一个好人啥时候都有用.
『例句』Копи не деньги, друзей копи!… — Не держи сто рублей, держи сто друзей… В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится, — поддержала мужа мельничиха. 不要存钱, 要多交朋友!……“不要一百个卢布, 要交一百个朋友……田里的小麦一年才长成, 才有用, 而一个好人啥时候都有用.”磨坊主的妻子支持丈夫说.
5.
Отделить пшеницу от плевелов.
『直义』 分清莠草和小麦; 把小麦与莠草分开.
『释义』 分清好坏.
『例句』 Но делать всё это — вовсе не значит забывать о отм, что в конце концов легализация рабочего движения принесёт пользу именно нам, а отнюдь не Зубатовым. Напротив, как раз своей обличительной кампанией мы и отделяем плевелы от пшеницы. 但我们这样来做, 并不是忘记工人
『变式』 Отделить плевелы от пшеницы; Отделить пшеницу от плевел.
『出处』 源自《圣经·新约全书·马太福音》.
6.
Матушка рожь кормит всех сплошь а пшеничка — по выбору.
(旧)
『直义』 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
『释义』 并非所有的人都能吃上小麦面包.
『列句』 О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь, а пшеничка — по выбору. 安德烈·安德烈耶维奇家连想也没有想过要吃小麦面包; 父亲好不容易在哪儿弄到一点小面包圈也是孩子们
『变式』 Матушка рожь кормит всех дураков сплошь, а пшеничка — по выбору.
7.
В поле пшеница годом родится а добрый человек всегда пригодится.
『直义』田里的小麦一年才长成(才有用), 而一个好人啥时候都有用.
『例句』Копи не деньги, друзей копи!… — Не держи сто рублей, держи сто друзей… В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится, — поддержала мужа мельничиха. 不要存钱, 要多交朋友!……"不要一百个卢布, 要交一百个朋友……田里的小麦一年才长成, 才有用, 而一个好人啥时候都有用."磨坊主的妻子支持丈夫说.
8.
По лицу его дочки заметно было что ей не слишком приятно тереться около возов с мукою и пшеницею. Гог. Собрание художественных произведений
从女儿的脸上可以看出来, 她不喜欢在满载面粉和小麦的车辆中间挤来挤去.
9.
Не веришь что едешь по Якутской области куда бывало ворон костей не занашивал — так оживлены поля хлебами ячменем и даже мы видели вершок пшеницы но ржи нет. Гонч. Фрегат "Паллада"
这里曾是飞鸟不渡的荒原雅库茨克省?实在令人难以置信.但是眼前的事实却是田野已经苏醒, 庄稼遍地, 有大麦, 甚至还有成片的小麦青苗.只是没有见到黑麦.
10.
Нас за лен государство озолотить может. За лен нам и пшеницу дадут и деньги. А мы ко льну задом. От счастья своего отворачиваемся. Тендр. Тугой узел
要是我们好好种麻, 国家可以使我们富有.要是我们好好种麻, 可以不愁没有小麦、没有钱.可是我们偏偏轻视种麻, 放着幸福的生活不理不睬.
11.
гексанлоидная группа
(小麦)普通系
12.
диплоидная группа
(小麦)一粒系, 二元系
13.
тетраплоидная группа
(小麦)二粒系, 四元系
14.
гексанлоидная группа
(小麦)普通系
15.
диплоидная группа
(小麦)一粒系, 二元系
16.
тетраплоидная группа
(小麦)二粒系, 四元系
17.
пшеничная база
小麦基地(产区)
18.
ссуда под пшеницу
小麦抵押(担保)贷款
19.
болезнь корневой шейки пшеницы (Ophiobolus graminis Sacc.)
小麦全蚀病
20.
ветвистоколосая пшеница
分枝穗小麦