坦白从宽俄语基本解释:

1.vi.кпризнавшимсвоювинуподходитьснисходительно
坦白从宽俄语行业释义:
1.
к признавшим свою вину подходить снисходительно; проявить великодушие по отношению к тем, кто сознался в своей вине
所属行业:爱字典汉俄
2.
к признавшим свою вину подходить снисходительно
所属行业:爱字典汉俄
3.
проявить виликодушие по отношению к тем,кто сознался в своей вине
所属行业:网络汉俄

坦白从宽俄语例句:

1.
Повинную голову (и) меч не сечёт.
『直义』 刀不斩服罪的人; 刑不及悔过者; 认罪者不杀.
『释义』 悔罪者不惩罚.
『用法』 当人们宽恕某人或希望宽恕某人时说.
『参考译文』 坦白从宽.
『例句』 Он прекрасно понимает, каков может быть финал. Но ведь не зря говорится, что повинную голову и меч не сечёт. Вот он и рассчитывает на гуманность нашего суда. Хочет иметь хоть один шанс, хотя бы один, чтобы сохранить жизнь. 他非常清楚可能会有什么样的结局. 不过常言说的认罪者不
『变式』 Покорной головы и меч не сечёт; Виноватую голову меч не сечёт .
2.
Повинную голову и меч не сечёт.
『直义』 刀不斩服罪的人; 刑不及悔过者; 认罪者不杀.
『释义』 悔罪者不惩罚.
『用法』 当人们宽恕某人或希望宽恕某人时说.
『参考译文』 坦白从宽.
『例句』 Он прекрасно понимает, каков может быть финал. Но ведь не зря говорится, что повинную голову и меч не сечёт. Вот он и рассчитывает на гуманность нашего суда. Хочет иметь хоть один шанс, хотя бы один, чтобы сохранить жизнь. 他非常清楚可能会有什么样的结局. 不过常言说的认罪者不
『变式』 Покорной головы и меч не сечёт; Виноватую голову меч не сечёт .
3.
к признавшим свою вину подходить снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,抗拒从严
4.
к признавшим свою вину подходить снисходительно
坦白从宽
5.
к признавшим свою вину относиться снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,抗拒从严
6.
К признавшим свою вину подходить относиться снисходительно а к сопротивляющимся―строго.
坦白从宽,抗拒从严。
7.
Необходимо придерживаться принципа" снисхождения к признавшим вину и строгости к сопротивляющимся".
还是要讲坦白从宽,抗拒从严的政策。
8.
проявлять великодушие по отношению к тем, кто сознал свою вину и строго наказывать тех, кто не приз
坦白从宽,抗拒从严
9.
проявить великодушие по отношению к тем, кто сознался в своей вине
坦白从宽
10.
к признавшим свою вину подходить снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,抗拒从严
11.
к признавшим свою вину относиться снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,抗拒从严
12.
к признавшим свою вину подходить снисходительно
坦白从宽
13.
坦白从宽, 抗拒从严
снисхождение к признавшим вину, строгость к упорствующим
14.
Признание — половина наказания.
『直义』 坦白等于减去一半惩罚; 坦白就可减去一半惩罚.
『参考译文』 坦白从宽.
15.
坦白从宽 抗拒从严
снисхождение к признавшим вину, строгость к упорствующим
16.
Признание — половина наказания.
『直义』 坦白等于减去一半惩罚; 坦白就可减去一半惩罚.
『参考译文』 坦白从宽.
17.
坦白从宽 抗拒从严
проявлять великодушие по отношению к тем, кто сознал свою вину и строго наказывать тех, кто не признается в своей вине
18.
проявлять великодушие по отношению к тем, кто сознал свою вину и строго наказывать тех, кто не приз
坦白从宽,
抗拒从严
19.
к признавшим свою вину подходить снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,
抗拒从严
20.
к признавшим свою вину относиться снисходительно, а к сопротивляющимся - строго.
坦白从宽,
抗拒从严