在这方面俄语基本解释:

1.adv.вэтомотношении
2.вэтойсвязи
3.наэтутему
在这方面俄语行业释义:
1.
в этой связи; в этом отношении
所属行业:爱字典汉俄
2.
в этом отношении;в этой связи;на эту тему
所属行业:爱字典汉俄
3.
В этом отношении
所属行业:网络汉俄

在这方面俄语例句:

1.
Домашние — главное жена и дочь которые были в самом разгаре выездов он видел ничего не понимали досадовали на то что он такой невеселый и требовательный как будто он был виноват в этом. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
他看到, 他的家属, 主要是妻子和女儿, 正热中于出门拜客, 他们什么也不懂, 还嗔怪他老是闷闷不乐, 吹毛求疵, 似乎他在这方面犯了什么过错似的.
他看到, 他的家属, 主要是妻子和女儿, 正热中于出门拜客, 她: 们什么也不懂, 还嗔怪他老是闷闷不乐, 吹毛求疵, 似乎他在这方面犯了什么过错似的.
2.
Юг в этом отношении — удивительный лекарь. Он заставляет человека не только обращать внимание на природу но и ощущать самого себя в окружении природы. Павл. Счастье
在这方面, 南国的景色确是一位神奇的医生, 它不仅把人的注意力引向自然, 而且更使他感到自己是处身在自然的怀抱里.
3.
Чтобы так смело утверждать нужен большой опыт в. этом деле. А у вас его нет и быть может. В этой области вы невежда и профан. Пауст. Золотая роза
只有在这方面经验丰富的人, 才有权这样明目张胆地武断说话.您没有这种经验, 而且也不可能有.在这一方面您是一窍不通, 硬充明公.
4.
Старец этот как я уже объяснил выше был старец Зосима; но надо бы здесь сказать несколько слов и о том что такое вообще "старцы" в наших монастырях и вот жаль что чувствую себя на этой дороге не довольно компетентным и твердым. Дост. Братья Карамазовы
这位长老, 我前面已经交代过, 就是佐西马长老.但是在这里必须说一下我们的修道院里的"长老"究竟是怎么回事, 可惜我感觉自己在这方面不够内行, 也不够自信.
5.
О большой поэзии и о больших поэтах я говорить не стану. Я человек в этом деле не осведомленный. Горьк. Наша литература — влиятельнейшая литература в мире
我不想谈伟大的诗歌和大诗人.我在这方面是外行.
6.
Оба они взяли несколько в сторону и дальше уже не сходили с этого следа который в притуманенной серости ночи не только обозначал дорогу но и указывал где меньше снега: волк это определял безошибочно. Бык. Сотников
他们两人于是便跟着狼的足迹一直往下走, 在灰蒙蒙的夜幕中, 这些爪印不仅可以带路, 而且还能告诉你什么地方雪浅一些, 在这方面狼的判断是万无一失的.
7.
Но наши писатели не так робки и может быть не так горды и самолюбивы в этом отношении как я: они знай свое — тормошат старину и слушать не хотят ни публики ни рецензентов. Белин. Ничто о ничем или отчет г. издателю "Телескопа" за последнее полугодие1835русской литературы
可是, 我们的作家们可不是这样胆怯, 也许在这方面不是像我一样地骄傲和自尊: 他们只顾干自己的事情, —在故纸堆里讨生活, 不管公众的意见或是评论家的意见, 他们一概置之不闻不问.
8.
И хотя бы мог вредить в свою очередь и очень бы мог и даже знаю над кем и как это сделать Крестьян Иванович но не хочу замарать себя и в этом смысле умываю руки. Дост. Двойник
虽然自己也能做损害别人的事, 而且很能做, 甚至知道该对什么人做, 该怎样做, 克列斯季扬·伊万诺维奇, 但我不肯坏了名誉, 所以在这方面向来洁身自好.
9.
И в некоторых людях воля так сильно направлена к известной цели стремления так сильны что все другие люди кажутся перед ними в этом отношении слабыми бессильными. Черн. Возвышенное и комическое
在有些人身上, 他们的意志是这样有力地指向一个特定的目的, 他们的愿望是这样有力, 以至所有其他的人在这方面一和他们相比就显得软弱无力了.
10.
В биографиях замечательных людей они читали что те чуть не с младенчества предчувствуют свое призвание и затем всю жизнь следуют ему. Горб. Донбасс
在伟人的传记里, 他们读到: 凡是伟大的人物, 差不多都是从小就预感到自己的才能, 然后终生去努力在这方面发展.
11.
Говорили осторожно с ужимками кивали на науку и ученых. Целые мол институты во главе с академиками мудруют над этим ничего не могут придумать. Марк. Грядущему веку
他们的发言就十分谨慎, 转弯抹角地把问题往科学和专家身上推.他们说, 许多科学院士领导的一些研究所已经在这方面绞尽了脑汁, 还是什么办法也想不出来.
12.
Автор описывает это прямо со сладострастием: вот это он знает вот это он пережил и перечувствовал вот тут уже он ошибки не допустит. Знание дела и искренность — из ряда вон выходяшие. Ленин Талантливая книжка
作者怡然自得地描写着这一切.这是他所熟悉的, 这是他体验过和感受过的, 他在这方面是不会搞错的.情况非常熟悉, 描写十分逼真.
13.
— Уж в этом вы образец Спиридон Федотыч! — воскликнула Лена высоко ценившая строгую неподкупность старого председателя. Марк. Грядущему веку
"在这方面您够得上是典范, 斯皮里东•费多托维奇!"列娜大声说, 她十分看重这位上年纪的农庄主席决不曲意逢迎的性格.
14.
в этом направлениеи
在这方面
15.
в этом направлениеи
在这方面
16.
никто не может равняться с ним в этом отношении.
在这方面谁也比不上他
17.
здесь он мне много помог.
在这方面他给了我很多帮助
18.
в этой связи
在这方面; 因此
19.
в этом отношении
在这方面; 在这点上; 就此而论
20.
Наибольший интерес в этом отношении представляют различные процессы взаимодействия вещества со светом.
在这方面最有意义的是物质与光相互作用的各种过程.