南京俄语基本解释:

1.n.Нанкин
南京俄语行业释义:
1.
нанкинский; Нанкин; Наньцзин
所属行业:爱字典汉俄
2.
Нанкин
所属行业:爱字典汉俄
3.
Наньцзин(Нанькин)
所属行业:汉俄基本大词典
4.
1. г.
(1). Нанкин; нанкинский
(2). 南京条约 ист. Нанкинский договор (1842 г.)
2. ист.
южная столица (напр.: а) Чэнду в пров. Сычуань в эпоху Тан; б) Ниньхай в государстве Бохай в эпоху Тан; в) Ляоян в государстве Ляо в эпоху Пяти династий и др.)
所属行业:汉俄综合
5.
Наньцзин (Нанкин)
所属行业:流行新词
6.
Нанькин
所属行业:流行新词

南京俄语例句:

1.
14 января 1949 года Мао Цзэдун как Председатель ЦК КПК выступил с заявлением о текущем моменте. Он со всей серьезностью заявил что КПК готова вести переговоры с нанкинским гоминьдановским правительством на основе восьми условий включающих наказание военных преступников отмену псевдоконституции и лжеправовой системы реорганизацию всех реакционных войск.
1949年1月14日,毛泽东以中共中央主席的名义发表关于时局的声明,严正指出:中国共产党愿意在惩治战争罪犯、废除伪宪法和伪法统、改编一切反动军队等八项条件基础上,同南京国民党政府进行和平谈判。
2.
仁者见仁, 智者见智
指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作“见仁见智”.
на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
у каждого свой взгляд на вещи
каждый понимает (судит)по-своему
каждый смотрит на что со своей колокольни
对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解是对的. На этот вопрос у каждого свой взгляд. Однако мы обязаны определить, какой из них правильный.
诗是见仁见智的东西, 尤其是旧诗. (郭沫若《南京印象·秦淮河畔》) Стихи, в особенности древние, это такие вещи, которые понимает каждый по-своему.
3.
天若有情天亦老 人间正道是沧桑. 毛泽东《七律·人民解放军占领南京》
Состарилось бы и Небо, коль способно было бы переживать Неуклонное движение вперед — такова закономерность развития человеческого общества
4.
虎踞龙盘今胜昔 天翻地覆慨而慷. 毛泽东《七律·人民解放军占领南京》
Подобно тиграм и драконам соперничали здесь за власть сильные мира сего, а нынче даже пуще, чем вчера.Идушу волнуют коллизии, способные перевернуть мир
5.
仁者见仁 智者见智
指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作"见仁见智".
на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
у каждого свой взгляд на вещи
каждый понимает (судит)по-своему
каждый смотрит на что со своей колокольни
对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解是对的. На этот вопрос у каждого свой взгляд. Однако мы обязаны определить, какой из них правильный.
诗是见仁见智的东西, 尤其是旧诗. (郭沫若《南京印象·秦淮河畔》) Стихи, в особенности древние, это такие вещи, которые понимает каждый по-своему.
6.
21 апреля 1949 года Мао Цзэдун и Чжу Дэ отдали приказ о наступлении Народно освободительной армии. Миллионная героическая народная армия в трех направлениях форсировала реку Янцзы и 23 апреля освободила Нанкин. Так было низвергнуто 22-летнее господство гоминьдана над народом
1949年4月21日毛泽东和朱德向中国人民解放军下达进军的命令,解放军百万雄师分三路渡过长江作战,4月23日解放南京,统治人民达22年之久的国民党政权垮台了。
7.
После падения гоминьдановской столицы Нанкина 13 декабря 1937 года японские милитаристы устроили там неслыханную кровавую бойню длившуюся шесть недель. За это время было убито и закопано живьем свыше 300 тысяч китайских военнослужащих и мирных жителей.
国民党政府都——南京1937年12月13日沦陷后,日本军国主义者进行了长达六周的骇人听闻的血腥大屠杀,中国军民被枪杀和活埋的达三十万多人。
8.
Захватив город Нанкин японские захватчики совершили массовую кровавую расправу с жителями города что явилось чудовищным преступлением против китайского народа.
日军占领南京后,对南京人民进行血腥大屠杀,犯下了滔天罪行。
9.
Основное содержание Нанкинского договора определялось следующими статьями: 1 Китай уступал англичанам Гонконг; 2 Китай уплачивал англичанам контрибуцию в 21миллион юаней;3 для торговли с иностранцами открывалось пять портов: Гуанчжоу Фучжоу Сямынь Нинбо и Шанхай.
《南京条约》的主要内容:"割香港岛给英国;赔款2100万元;开放广州、厦门、福州、宁波、上海五处为通商口岸"。
10.
Национальное правительство в Нанкине выражавшее интересы крупных помещиков и капиталистов осуществило в Китае диктатуру одной партии―гоминьдана.
南京国民政府代表大地主大资产阶级利益,由国民党一党专政。
11.
Через два года армия тайпинов взяла Нанкин и провозгласила его столицей тайпинского государства переименовав этот город в Тяньцзин Небесная столица.
太平军很快占领南京,把南京改名为天京,作为太平天国的都城。
12.
Английские агрессоры вынудили представителей цинского правительства подписать первый в новой истории Китая неравноправный договор ―Нанкинский договор.
英国侵略者强迫清政,代表签订了中国近代第一个不平等条约中英《南京条约》。
13.
В 1840 году Великобритания развязала опиумную войну и в 1842 году вынудила цинское правительство подписать"Нанкинский договор" в соответствии с которым последнее соглашалось на передачу в вечное пользование Великобритании острова Сянган.
1840年英国发动鸦片战争,强迫清政府于1842年签订《南京条约》,永久割让香港岛。
14.
Китайский народ под руководством Компартии Китая был вынужден подняться на народно-освободительную войну длившуюся более чем три года в результате чего в конце концов было свергнуто правительство "Китайской республики" в Нанкине.
中国人民在中国共产党领导下,被迫进行了三年多的人民解放战争,终于推翻了南京的"中华民国"政府。
15.
В апреле 1949 года руководимая Лю Бочэном Дэн Сяопином и Чэнь И миллионная армия сокрушила 500-километровую береговую оборону на реке Янцзы и овладела Нанкином где находилось гоминьдановское правительство.
1949年4月,刘邓陈又指挥了百万雄师突破了500公里的沿江防线,最后攻克了当时国民党政府所在地南京。
16.
прессованная утка по-нанкински
南京烤板鸭
17.
нанькинская компания химической промышленности
南京化学工业公司
18.
нанкинская буддийская семинария
南京禅学院
19.
нанькинский военный округ ноак
中国人民解放军南京军区
20.
нанкинский договор 1842
南京条约