匪徒俄语基本解释:

1.n.разбойник
2.бандит
匪徒俄语行业释义:
1.
головорез; разбойник; бандит; бандитский; бандюга
所属行业:爱字典汉俄
2.
разбойник;бандит
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. бандит
2. головорез
所属行业:网络汉俄
4.
1. бандит
2. головорез
所属行业:汉俄基本大词典
5.
разбойник, бандит
所属行业:汉俄综合
6.
бандит
所属行业:流行新词

匪徒俄语例句:

1.
Я стал такой злой и упрямый а мне все злости мало. Хочу знать все про вас: кто живой а кто пал от руки фашистов чтоб и за эти жизни взять с них ответ. Наг. Рассказы
我已经变得很凶狠, 很顽固了, 然而还狠得不够.我想从你这里知道大家的情况: 谁活着, 谁死在法西斯匪徒的手里了?告诉我, 我好向他们讨还这笔血债.
2.
Все лето Миша мечтал о дальнем рейсе и досадовал что фашисты после разгрома под Сталинградом на что-то надеются и не сдаются. Матв. Тарантул
整个夏天米沙都向往着远航.可恼的是法西斯匪徒虽在斯大林格勒外围遭到歼灭, 但还痴心妄想, 拒不投降.
3.
Быстроподвижная бригада гитлеровцев ворвавшаяся в Липовец попала под такой ураганный артиллерийский огонь что в панике оправдывая свое название бежала обратно до Счастлива неся огромные потери. Попов. Семья Рубанюк
突入里伯维茨的希特勒匪徒的快速旅, 遇到了猛烈的炮火, 遭到了巨大的损失, 狼狈地逃回斯查斯特里夫, 证实了他们的快速是名实相符的.
4.
варварская стрельба фашистов
法西斯匪徒的残暴射击
5.
бандитствующая шайка
一伙匪徒; 匪帮
6.
бандитская разборка
匪徒的清算
7.
Полиция скорее всего оказалась заодно с бандитами и ничего не захотела или не смогла сделать. Марк. Грядущему веку
警方勿宁说是和匪徒串通一气的, 不愿或者是不可能有所作为.
8.
Оставаться не советую. На-днях банда наведывалась. Н. Остр. Как закалялась сталь
我劝你最好不要留在这儿.几天前, 匪徒还来光顾过呢.
9.
Налет банды — это еще полбеды. Н. Остр. Как закалялась сталь
①匪徒的袭击—这还在其次.
②匪徒的袭击—还是次要问题.
10.
Миша чувствовал что бандит что-то задумал и был настороже. Матв. Тарантул
米沙猜到匪徒想出了什么鬼点子, 就加强了戒备.
11.
И все же мы расколотим фашистов товарищи! Найдут они свою могилу под Ленинградом найдут сволочи! Чаков. Блокада
同志们, 我们还是会战胜法西斯匪徒的!这批混蛋, 他们会在列宁格勒城下自掘坟墓, 自掘坟墓!
12.
Злодей-то видно силен. Пушк. Капитанская дочка
①那个强盗, 显然是很厉害的.
②那匪徒, 看起来人多势众.
13.
Вышли не безымянной толпой―со знаменем полка хоть и прострелянным в двух местах : достала знаменосца фашистская пуля. Лих. Мой генерал
他们冲出来时并不是一群乌合之众, 而是带着一面团队的旗帜, 尽管被打穿了两个窟窿: 旗手叫法西斯匪徒的子弹击中了.
14.
В Туруханске уж и силы нет вроде бы против такой вот маленькой но страшной нахрапистой банды. Астафь. Царь-рыба
图鲁汉斯克对这类横行霸道的小股匪徒看来已束手无策.
15.
Бандит поздно понял свою ошибку. Пуля впилась ему в бок раньше чем он поднял руку. Н. Остр. Как закалялась сталь
匪徒懊悔已经迟了.没等到他举起手来, 一颗子弹已经打进了他的腰部.
16.
…он "будучи в толпе злодейской слепо повиновался самозванцевым приказам предпочитая гнусную жизнь честной смерти". Грос. Пушкин
…他"在匪徒之中, 盲目听从僭王的命令, 不肯成仁, 苟且偷生."
17.
…немецко-фашистские орды подошли к стенам столицы…Бонд. Выбор
…德国法西斯匪徒已经逼近首都城下…
18.
варварская стрельба фашистов
法西斯匪徒的残暴射击
19.
фашистские бандиты
法西斯匪徒
20.
бандитская разборка
匪徒的清算