党的路线俄语基本解释:

1.партлиния
党的路线俄语行业释义:
1.
партлиния
所属行业:爱字典汉俄

党的路线俄语例句:

1.
Разрабатывая линию курс политику и цель развития необходимо исходить из такого основного положения что Китай находится на начальной стадии социализма.
要从社会主义初级阶段这个基本国情出发,制定党的路线、方针、政策和发展目标。
2.
Выработанная на Ⅷ съезде КПК линия партии оказалась правильной. Она содержала множество новых установок и идей отличавшихся духом творческой инициативы.
八大制定的党的路线是正确的,提出的许多新的方针和设想是富于创造精神的。
3.
Основные задачи комиссии по проверке дисциплины различных ступеней: обеспечивать соблюдение Устава партии и других норм внутрипартийной жизни помогать парткомам в оздоровлении внутрипартийного климата проверять претворение в жизнь линии курса политических установок и решений партии.
党的各级纪律检查委员会的主要任务是:维护党的章程和其他党内法规,协助党的委员会加强党风建设,检查党的路线、方针、政策和决议的执行情况。
4.
Для того чтобы провести н жизнь линию партии и достичь такой грандиозной цели какой является модернизация в четырех областях нам нужно сплотиться вокруг ЦК партии.
为了贯彻党的路线,实现四个现代化的宏伟日标,我们要团结在党中央周围。
5.
Печать и другие средства пропаганды партийных организаций различных ступеней должны пропагандировать линию курс политику и решения партии.
党的各级组织的报刊和其他宣传工具,必须宣传党的路线、方针、政策和决议。
6.
Демократический централизм благоприятствует правильной разработке и правильному претворению в жизнь линии курса и политических установок партии.
民主集中制有利于党的路线方针政策的正确制定和执行。
7.
На ответственные посты надо ставить такие кадры которые обладают высокими моральными и деловыми качествами людей справедливых и честных которые преданы линии партии и способны творчески претворять ее в жизнь.
应当重用德才兼备,公道正派,即忠诚于党的路线并能够创造性地执行党的路线的干部。
8.
В последние годы весьма успешно ведется сотрудничество старых и молодых кадров и замена первых последними руководящий состав всех ступеней в основном отвечает требованиям линии партии.
这几年来,新老干部的合作和交替很有成绩,各级领导班子基本上符合党的路线的要求。
9.
Первичные партийные организации обязаны организовывать среди членов партии серьезное изучение марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна теории о построении социализма с китайской спецификой изучение линии курса политики и решений партии.
党的基层组织应组织党员学习马克思列宁主义、毛泽东思想,学习建设有中国特色社会主义的理论和党的路线、方针、政策及决议。
10.
Первичные партийные организации обязаны пропагандировать и проводить в жизнь линию курс и политические установки партии пропагандировать и проводить в жизнь решения ЦК партии вышестоящих органов и своей организации.
党的基层组织宣传和执行党的路线、方针、政策,宣传和执行党中央、上级组织和本组织的决议。
11.
Линия и политика партии выражает самые коренные интересы широких народных масс содействует развитию общественных производительных сил.
党的路线和政策,代表了广大人民群众的最大利益,推动了生产力的发展。
12.
Основной задачей партийных групп руководства является проведение в жизнь линии курса и политических установок партии обсуждение и решение важнейших проблем соответствующих организаций сплочение беспартийных кадров и масс выполнение партийных и государственных заданий руководство работой парторганов учреждений и непосредственно подчиненных им организаций.
党组的任务,主要是负责实现党的路线、方针、政策,讨论和决定本部门的重大问题,团结非党干部和群众,完成党和国家交给的任务,指导机关和直属单位党组织的工作。
13.
Члены партии обязаны добросовестно изучать марксизм-ленинизм идеи Мао Цзэдуна теорию о построении социализма с китайской спецификой линию курс установки и решения партии основы партийных знаний.
党员必须认真学习马克思列宁主义、毛泽东思想,学习建设有中国特色社会主义的理论和党的路线、方针、政策及决议,学习党的基本知识。
14.
Осуществляемое парткомом руководство есть главным образом политическое руководство. Оно обеспечивает правильную политическую ориентацию гарантирует реализацию линии курса и политики партии мобилизует все активные факторы.
党委的领导,主要是政治上的领导,保证正确的政治方向,保证党的路线、方针、政策的贯彻,调动各方面的积极性。
15.
Сила и роль пролетарской партии зависит главным образом не от количества ее членов а от их качества от их непоколебимости в реализации линии партии и преданности делу коммунизма.
无产阶级政党的力量和作用,主要地不是取决于党员的数量,而是取决于党员的质量,取决于他们执行党的路线的坚定性和对共产主义事业的忠诚。
16.
Лучшие коммунисты на различных фронтах вели за собой широкие массы на упорную и самоотверженную борьбу за проведение в жизнь линии курса и политических установок партии и их славных дел не перечесть.
各条战线的优秀共产党员带领广大群众执行党的路线、方针和政策,艰苦奋战,创造了层出不穷的英雄业绩。
17.
Руководящие кадры разных ступеней должны продолжать всё глубже вникать в проблемы низовых партийных организаций в толщу народных масс претворяя через них линию партии и ее решения в реальную действительность.
各级领导干部必须经常深入基层,深入群众,扎扎实实工作,把党的路线、方针、政策落到实处。
18.
Правильно претворять в жизнь линию курс и политические установки партии выступать против ошибочных тенденций внутри и вне партии. Твердо отстаивать принципы партии бороться против всякого злоупотребления властью и погони за личной выгодой
正确执行党的路线、方针和政策,反对党内外错误倾向。坚持党的原则,同任何滥用职权、谋求私利的行为作斗争。
9.联系群众,艰苦奋斗
19.
Нужно сочетать надзор и проверку с претворением в жизнь линии партии и соблюдением государственных законов чтобы борьба с явлениями разложения лучше служила экономическому строительству.
监督检查党的路线、方针、政策及国家法律执行情况,使反腐败斗争更好地服务于经济建设这个中心。
20.
Линия нашей партии оправдала себя главная сторона партии является хорошей большинство членов и кадров партии — неподкупно-честными и преданными делу.
我们党的路线是正确的,党的主流是好的,大多数党员和干部是廉洁奉公的。