党员干部俄语基本解释:

1.pl.партийныекадры
党员干部俄语行业释义:
1.
партийные кадры
所属行业:爱字典汉俄

党员干部俄语例句:

1.
Необходимо установить более строгие нормы поведения для членов партии работающих в партийных и правительственных руководящих органах в особенности для партийцев занимающих главные руководящие посты.
对在党政领导机关工作的党员,特别是担负主要领导工作的党员干部,应该订立更加严格的规矩。
2.
Необходимо вести серьезную воспитательную работу с теми партийцами которые нарушают предписания ЦК а по отношению к тем на которых не воздействуют меры воспитания надо принимать организационные меры вплоть до наложения дисциплинарных взысканий.
对于违反中央规定的党员干部,一定要进行认真的教育,教育无效的就要实行组织措施以至纪律处分。
3.
Каждый член партии каждый партийный работник и каждая парторганизация должны проверить себя под углом зрения партийного Устава с учетом своего конкретного состояния составить план собственной работы для того чтобы подняться до уровня уставных требований и твердо их соблюдать а также обеспечить выполнение принятого плана.
每个党员、每个党员干部、每个党组织,都要对照党章进行检查,根据各自的具体情况,作出达到和坚持党章规定的合格标准的努力计划,并保证其实现。
4.
В последние годы некоторые парторганизации и партийные кадры погрязли в бюрократизме субъективизме формализме и разложении проявляют пассивность в работе что привело к их серьезному отрыву от народа.
这些年来在一些党组织和党员干部中滋长了官僚主义、主观主义、形式主义和消极腐败等严重脱离群众的现象。
5.
Первичные партийные организации обязаны следить за тем чтобы партийные кадры и любые другие работники строго соблюдали государственный закон и административную дисциплину государственные финансово-экономические правовые нормы и положения кадровой системы не ущемляли интересы государства коллектива и масс.
党的基层组织监督党员干部和其他任何工作人员严格遵守国法政纪,严格遵守国家的财政经济法规和人事制度,不得侵占国家、集体和群众的利益。
6.
Партийные организации всех ступеней широкие массы коммунистов подавляющее большинство партийных кадров активно и преданно служат народу проявляют большую деловитость и созидательную силу.
各级党组织和广大党员,绝大多数的党员干部,积极地忠诚地为人民服务,表现了很大的实干精神和创造力量。
7.
Всем коммунистам и партийным кадровым работникам надо учиться у товарища Лэй Фэна: везде и всегда заботиться о народных массах быть слугой народа.
全体共产党员和党员干部,都要带头学习雷锋,一切为群众着想,做人民的公仆。
8.
В течение длительного периода времени нам необходимо поощрять и претворять в жизнь дух созидания и самоотверженной борьбы. В этом деле должны идти вперед прежде всего члены партии и кадровые работники особенно высшие кадры.
在相当长的一段时间里,我们不能不提倡和实行艰苦创业,艰苦创业,首先要我们党员干部,特别是高级干部带头。
9.
Пример неподкупности преданности делу усердной работы на благо народа должны подавать руководящие органы и кадры на всех уровнях. Коммунисты-руководители прежде всего в высшем и среднем звене должны строго следить за своим поведением показывая личный пример воспитывать как следует своих детей и находиться на переднем крае борьбы с явлениями разложения.
要从各级领导机关和领导干部做起,党员干部,首先是高、中级干部,要严于律已,以身作则,教育好子女,并且带头同腐败现象作斗争。
10.
За последнее время среди некоторых коммунистов и кадровых работников проявляются такие нездоровые формы работы как бюрократизм субъективизм формализм эгоизм и признаки разложения как злоупотребление служебным положением в личных целях и другие. Некоторые из них уже Достигли чрезвычайно серьезной степени.
这些年来,在一些党员干部中也滋长了官僚主义、主观主义、形式主义、个人主义的不良倾向和以权谋私等腐败现象,有的发展到相当严重的地步。
11.
Необходимо серьезно усилить контроль в отношении партийных руководителей со стороны партийных организаций и органов по проверке дисциплины всех уровней.
要切实加强各级党组织和纪律检查机关对党员干部的监督。
12.
Кадровые работники-коммунисты в частности руководящие кадры и работники идеологического фронта должны первыми взяться за добросовестное изучение марксизма.
党员干部尤其是领导干部和从事意识形态工作的干部,要带头认真学习马克思主义。
13.
партийные кадры
党员干部
14.
отряд коммунистов и кадров
党员干部队伍
15.
Среди кадровых коммунистов в особенности среди незначительного числа руководителей наблюдались серьезные явления разложения.
党员干部特别是极少数领导干部中存在着严重的腐败现象。
16.
Партийные кадры должны уметь сотрудничать с беспартийными кадрами уважать их и искренне перенимать их достоинства.
党员干部要善于同非党干部合作共事,尊重他们,虚心学习他们的长处。
17.
Для кадровых работников и коммунистов обеспечение неподкупности персонала органов власти должно быть делом первостепенной важности .
党员干部要将廉政建设作为大事来抓。
18.
Поведение некоторых партийных кадров возмутительно действительно надо будет исключить из партии некоторых лиц очиститься от них.
有些党员干部的作风实在太坏了,有些人要开除党籍,要清理一下。
19.
отряд коммунистов и кадров
党员干部队伍
20.
партийные кадры
党员干部