以身作则俄语基本解释:

1.vi.подаватьличныйпример
2.vt.[商贸]датьпример
以身作则俄语行业释义:
1.
быть примером для; подавать личный пример; показать личный пример; дать пример
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. подавать личный пример
2. дать пример
所属行业:爱字典汉俄
3.
показать (подавать) личный пример, быть примером для
所属行业:汉俄时事
4.
подавать личный пример (подавать пример реальными действиями, поступками, поведением)
所属行业:汉俄综合
5.
служить примером
所属行业:政治经济
6.
подавать личный пример
所属行业:流行新词

以身作则俄语例句:

1.
Пример неподкупности преданности делу усердной работы на благо народа должны подавать руководящие органы и кадры на всех уровнях. Коммунисты-руководители прежде всего в высшем и среднем звене должны строго следить за своим поведением показывая личный пример воспитывать как следует своих детей и находиться на переднем крае борьбы с явлениями разложения.
要从各级领导机关和领导干部做起,党员干部,首先是高、中级干部,要严于律已,以身作则,教育好子女,并且带头同腐败现象作斗争。
2.
Руководящие кадры разных ступеней показывают ли пример в работе ―это чрезвычайно важно для улучшения партийного стиля и обеспечения честного и неподкупного аппарата и развития вглубь борьбы с разложением.
各级领导干部能否以身作则,对加强党风建设和廉政建设、推动反腐败斗争的深入发展至关重要。
3.
Руководящие кадры должны показать на личном примере как быть неподкупными и требовательными в то же время защищать серьезность дисциплины партии и законов государства.
领导干部要以身作则,既带头廉洁自律,又带头维护党纪国法的严肃性。
4.
Все коммунисты занимающиеся работой по проверке дисциплины контролем общественной безопасностью судом надзором и другими должны по справедливости исполнять законодательство полностью изживать кумовство и беззаконие.
所有从事纪检、监察、公安、审判、检察等工作的共产党员,必须秉公执法,严禁徇私枉法。
8.领导干部要以身作则,反对特殊化
5.
Тыловики в особенности руководящие кадры тоже должны подавать личный пример а не извлекать выгоду из своего служебного положения. Они должны быть неподкупно честными красными управляющими.
后勤干部、特别是领导干部也要以身作则,不要"近水楼台先得月"。一定要廉洁奉公,当好红管家。
6.
Руководящие кадры разных ступеней должны подавать личный пример решительно бороться и устранять порочный стиль как просить стать чиновником.
各级领导干部要以身作则,坚决反对和抵制跑官要官的歪风。
7.
Для того чтобы стимулировать прогресс общественных нравов надо прежде всего как следует улучшить партийный стиль причем от всех руководящих партийных товарищей требуется подавать личный пример.
为了促进社会风气的进步,首先必须搞好党风,特别是要求各级领导同志以身作则。
8.
Все работники правительственных органов обязаны беззаветно служить народу быть честными и дисциплинированными жертвовать собой ради общего дела а руководители тем более должны подавать личный пример.
所有政府工作人员都要全心全意为人民服务,廉洁自律,克己奉公,领导干部更要以身作则。
9.
Широкие массы педагогов и других работников просвещения должны проявляя преданность и самоотверженность в своем деле служить примером для других Все учителя преподаватели и другие работники в области образования обязаны проявляя самоотверженность и преданность своему делу практическими делами служить примером для других.
广大教师和教育工作者要发扬敬业精神,以身作则,为人师表。
10.
Если ротный и политрук не подают личного примера то у них не будет хороших солдат;если руководящие кадры не показывают примера то в воинсках частях не сложится хорошей атмосферы а следовательно у войск не будет боеспособности
连长指导员不以身作则,就带不出好兵来,领导干部不做出好样子,就带不出部队的好风气,就出不了战斗力。
11.
Члены Комиссии советников могут взять на себя выполнение еще одной задачи а именно: являть собой пример сохранения славных партийных традиций.
顾问委员会成员还可以起一个作用,就是在保持党的优良传统方面以身作则。
12.
показать личный пример
以身作则; 身教
13.
подавать личный пример
以身作则
14.
подавать личный пример и быть неподкупно-честным и преданным делу
以身作则,廉洁奉公
15.
дать пример
作出榜样; 以身作则; 示范; 例举; 举例
16.
быть примером для
以身作则
17.
В восстановлении и развитии лучших традиций политической работы нужно тоже опираться на личный пример палитработников.
我们要恢复和发扬政治工作的优良传统,也要靠政治干部以身作则。
18.
Если каждый коммунист будет подавать личный пример то все наши дела пойдут куда успешнее.
每个党员都能以身作则,我们的一切事情就都好办了。
19.
Тыловики в особенности руководящие кадры тоже должны подавать личный пример а не извлекать выгоду из своего служебного положения.
后勤干部,特别是领导干部也要以身作则,不要"近水楼台先得月"。
20.
Руководящие работники партии всех звеньев должны всегда быть примером трудолюбия скромности.
党的各级领导干部必须以身作则,艰苦朴素。