人言可畏俄语基本解释:

1.людскаямолвастрашна
人言可畏俄语行业释义:
1.
людская молва страшна
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 众人的评论或散布的流言蜚语是可怕的.
2. людская молва страшна
3. недоброй в народе молвы надо бояться
4. ◇мирская молва-что морская волна (посл.)
5. злые языки страшнее пистолета
6. 老兄, 人言可畏!你的行为还是检点些好. Братец, ведь людская молва страшна! Ты поступай поосторожнее.
7. 但我想到了那天晚上寝室里的鼓噪, 觉得"人言可畏". (白文<作家的奇遇>) Но я вспомнил шум, поднятый в общежитии в тот вечер, и подумал: мирская молва-что морская волна.
所属行业:汉俄成语
3.
1. злые языки опаснее пистолета
2. людская молва страшна
3. мирская молва что морская волна
所属行业:经济贸易
4.
людская молва страшна, больше всего бойся людских сплетен
所属行业:汉俄综合

人言可畏俄语例句:

1.
— Почему стыдно? — не понимая хода ее мыслей спросил Максим. — Люди осудят. Людской суд жесток. Марк. Соль земли
"为什么难为情? "马克西姆问道, 他不理解她的思想的来龙去脉."人们会说三道四的, 人言可畏呀!"
"为什么难为情?"马克西姆问道, 他不理解她的思想的来龙去脉."人们会说三道四的, 人言可畏呀!"
2.
Ветром море колышет, молвою народ.
『直义』 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
『释义』 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
『参考译文』 人言可畏, 众口铄金.
『例句』 Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!… С мужиком ли, с купцом ли — вы всё свои… Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных… Гундриков уподобляется коту, которого щекочут за ушами. — Ну, нельзя того сказать… Это ты, Лаза
3.
Ветром море колышет молвою народ.
『直义』 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
『释义』 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
『参考译文』 人言可畏, 众口铄金.
『例句』 Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!… С мужиком ли, с купцом ли — вы всё свои… Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных… Гундриков уподобляется коту, которого щекочут за ушами. — Ну, нельзя того сказать… Это ты, Лаза
4.
людская молва страшна
人言可畏
5.
—Почему стыдно?—не понимая хода ее мыслей спросил Максим. —Люди осудят. Людской суд жесток Марк. Соль земли
"为什么难为情?"马克西姆问道, 他不理解她的思想的来龙去脉."人们会说三道四的, 人言可畏呀!"
6.
людская молва страшна
人言可畏
7.
Мирская (людская) молва, что морская волна.
『直义』 世上的流言——海上的波浪; 世间的流言就像海上的波波澜.
『参考译文』 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.
8.
Мирская людская молва что морская волна.
『直义』 世上的流言——海上的波浪; 世间的流言就像海上的波波澜.
『参考译文』 人言可畏; 人言可畏, 众口铄金.