中共党员俄语基本解释:

1.n.членКПК
中共党员俄语行业释义:
1.
член КПК
所属行业:爱字典汉俄

中共党员俄语例句:

1.
член кпк
中共党员
2.
член кпк
中共党员
3.
"Добровольно вступая в Коммунистическую партию Китая я обязуюсь поддерживать ее Программу строго соблюдать ее Устав. Выполнять членские обязанности исполнять партийные решения строго блюсти партийную дисциплину хранить партийную тайну. Быть правдивым перед партией активно работать и всю жизнь бороться за дело коммунизма. Никогда не изменять партии и быть готовым в любой момент пожертвовать всем ради нее и народа. "
"我志愿加入中国共产党,拥护党的纲领,遵守党的章程,履行党员义务,执行党的决定,严守党的纪律,保守党的秘密,对党忠诚,积极工作,为共产主义备斗终身,随时准备为党和人民牺牲一切,永不叛党。"
4.
Надо провести среди коммунистов и кадровых работников воспитание в духе программы целей идеалов дисциплины и стиля партии а также в духе правильного мировоззрения ценностных критериев и морали чтобы укрепить их способность противостоять преклонению перед золотым тельцом эпикуреизму индивидуализму и влиянию разлагающей идеологии.
对广大党员、干部进行党的纲领、宗旨、理想、纪律和优良传统作风的教育,进行正确的世界观、价值观和道德观的教育,增强他们抵御拜金主义,享乐主义和极端个人主义等腐朽思想侵蚀的能力。
6.要两手抓,两手都要硬
5.
鞠躬尽瘁, 死而后已
尽心竭力, 不辞劳苦, 为人民奋斗终身.
отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
вкладывать во что все свои силы до последнего дня своей жизни
сгорать на работе
他全心全意地为了改造中国而耗费了毕生的精力, 真是鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》5-312) Он всю жизнь беззаветно служил делу преобразования Китая, отдавая ему все свои силы и энергию до тех пор, пока не перестало биться его сердце.
一切生产党员, 一切革命家, 一切革命的文艺工作者, 都应该学鲁迅的榜样, 做无产阶级和人民大众的“牛”, 鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》3-834)Все члены Коммунистической партии, все революционеры, все работники революционной литературы и искусства должны взять себе в пример Лу Синя, должны стать буйволом для пролетариата и на
他不知休息, 不辞劳苦, 为了无产阶级的利益, 为了共产主义的胜利, 鞠躬尽瘁, 死而后已. Не зная отдыха, не чураясь никакой чёрной работы, он сгорел на работе во имя интересов пролетариата, во имя победы коммунизма.
6.
鞠躬尽瘁 死而后已
尽心竭力, 不辞劳苦, 为人民奋斗终身.
отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
вкладывать во что все свои силы до последнего дня своей жизни
сгорать на работе
他全心全意地为了改造中国而耗费了毕生的精力, 真是鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》5-312) Он всю жизнь беззаветно служил делу преобразования Китая, отдавая ему все свои силы и энергию до тех пор, пока не перестало биться его сердце.
一切生产党员, 一切革命家, 一切革命的文艺工作者, 都应该学鲁迅的榜样, 做无产阶级和人民大众的"牛", 鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》3-834)Все члены Коммунистической партии, все революционеры, все работники революционной литературы и искусства должны взять себе в пример Лу Синя, должны стать буйволом для пролетариата и на
他不知休息, 不辞劳苦, 为了无产阶级的利益, 为了共产主义的胜利, 鞠躬尽瘁, 死而后已. Не зная отдыха, не чураясь никакой чёрной работы, он сгорел на работе во имя интересов пролетариата, во имя победы коммунизма.
7.
5 января 1975 года ЦК КПК по предложению Мао Цзэдуна обнародовал документ о назначении Дэн Сяопина заместителем Председателя Военного совета ЦК КПК и по совместительству начальником Генерального штаба НОАК.
1975年1月5日,根据毛泽东的提议,中共中央发出文件,任命邓小平为中共中央军委副主席兼中国人民解放军总参谋长。
8.
Благодаря терпеливой работе коммунистов и уговорам представителей общественности Фу Цзои в конце концов решил подчиниться воле народа и отдал приказ войскам выйти из города для реорганизации.
由于中共耐心工作和各界人士的敦促,傅作义终于决心顺应人民的意旨,命令所部出城听候改编。
9.
10 октября 1945 года стороны подписали "Протокол переговоров между правительством и делегацией КПК" известный под названием "Соглашение от 10 октября".
1945年10月10日,双方正式签署《政府与中共代表会谈纪要》即双十协定。
10.
20 января 1941 года Военный совет при ЦК КПК отдал приказ о восстановлении штаба Нового 4-го корпуса. Исполняющим обязанности командира Нового 4-го корпуса стал Чэнь И политкомиссаром — Лю Шаоци и заместителем комкора―Чжан Юньи.
中共中央军委1941年1月20日发布重建新四军军部的命令。陈毅任代军长,刘少奇任政治委员,张云逸为副军长。
11.
После начала событий Чжан Сюелян срочно телеграфировал Цк КПК в надежде узнать его мнение. 17 декабря от ЦК КПК в Сиань прибыл Чжоу Эньлай .
事变一发生,张学良立刻致电中共中央,希望听取中共的意见。中共中央派遣周恩来在17日到达西安。
12.
В январе 1931 года в Шанхае состоялся 4-й пленум ЦК КПК 6-го созыва. Этот пленум не имел в истории партии никакого позитивного значения. С этих пор в центральных руководящих органах Компартии Китая началось четырехлетнее господство левого догматизма представителем которого был Ван Мин.
1931年1月,中共六届四中全会在上海召开。这次全会在党的历史上没有任何积极意义。从这时起,以王明为代表的"左"倾教条主义在党中央领导机关开始了长达四年的统治。
13.
В интересах укрепления партийного руководства антияпонским движением за национальное спасение ЦК КПК весной 1936 года направил в Тяньцзинь Лю Шаоци в качестве секретаря Северного бюро ЦК.
1936年春,中共中央派刘少奇到天津任中共北方局书记,加强党对抗日救亡运动的领导。
14.
После закрытия совещания "7 августа" Мао Цзэдун как уполномоченный ЦК уехал в Хунань для реорганизации Хунаньского провинциального комитета и руководства восстанием " Осеннего урожая".
"八七会议"一结束,毛泽东就作为中央特派员到湖南去改组中共湖南省委并领导秋收起义。
15.
В конце декабря 1929 года в поселке Гутяне уезда Шанхай провинции Фуцзянь состоялась IX партийная конференция 4-го корпуса Красной армии. С докладом выступил Мао Цзэдун.
1929年12月下旬,在福建上杭县古田召开中共红四军第九次代表大会。会上,毛泽东作了报告。
16.
В январе 1934 года Временный ЦК созвал в цзянсийском городе Жуйцзине 5-й пленум ЦК 6-го созыва. Этот пленум довел левоавантюристические ошибки до крайней точки.
1934年1月,中共临时中央在江西瑞金召开六届五中全会。这次会议把"左"倾冒险主义的错误推向了顶点。
17.
Если в течение испытательного срока член партии исправил свои ошибки то его следует восстановить в правах члена партии а того кто упорствует и не исправляет своих ошибок — исключить из партии.
党员经过留党察看,确已改正错误的,应当恢复其党员权利;坚持错误不改的,应当开除党籍。
18.
Вынося решение об исключении из партии или утверждая такое решение партийные организации всех ступеней должны всесторонне рассмотреть связанные с этим вопросом материалы и мнения проявляя при этом максимум осмотрительности .
各级党组织在决定或批准开除党员党籍的时候,应当全面研究有关的材料和意见,采取十分慎重的态度。
19.
Член партии который без уважительных причин в течение шести месяцев не принимает участия в жизни парторганизации либо не уплачивает членских взносов либо не выполняет порученную партией работу считается автоматически выбывшим из партии.
党员如果没有正当理由,连续六个月不参加党的组织生活,或不交纳党费,或不做党所分配的工作,就被认为是自行脱党。
20.
С членом партии у которого отсутствует революционная воля который не выполняет свои членские обязанности и не отвечает предъявляемым требованиям партячейка должна вести воспитательную работу обязывая исправиться в установленный срок.
党员缺乏革命意志,不履行党员义务,不符合党员条件,党的支部应当对他进行教育,要求他限期改正。