不翼而飞俄语基本解释:

1.vi.запропаститься
2.vt.[商贸]каквводукануть
不翼而飞俄语行业释义:
1.
пропасть бесследно; словно в воду кануть; будто в воду кануть; как в воду кануть; бесследно пропасть; как сквозь землю провалиться; запропаститься
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. запропаститься
2. как в воду кануть
所属行业:爱字典汉俄
3.
бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
所属行业:网络汉俄
4.
1. 没有翅膀却飞走了. 原作"无翼而飞".
2. без крыльев улететь(летать)
3. 1) 比喻东西突然丢失.
4. внезапно пропасть
5. мгновенно потеряться
6. исчезнуть без следа
7. ◇как(будто, словно, точно) ветром сдуло
8. как(будто, словно, точно) в воду канул
9. 2) 比喻言论,消息传得极快.
10. молниеносно распространиться
11. быстро разнестись
12. облететь с быстротой молнии
13. 打倒帝国主义, 打倒军阀, 打倒贪官污吏, 打倒土豪劣绅, 这几个政治口号, 真是不翼而飞...(<毛泽东选集>1-34) Политические лозунги "Долой империализм!", "Долой милитаристов", "Долой продажных чиновников!", "Долой тухао и лешэнь!" поистине летают без крыльев...
14. 他的手表从此也就不翼而飞了......仪器,药品都是他自费出钱, 卖了手表买来的.(李惠薪<老处女>) С тех пор его часы как в воду канули ...Только потом узнали, что он купил все эти приборы и химические препараты на свой счёт, т. е. На деньги, полученные от продажи часов.
所属行业:汉俄成语
5.
без крыльев, а улетело (обр.
в знач.: а) куда-то запропаститься, потеряться, о вещи; б) молниеносно распространиться)
所属行业:汉俄综合

不翼而飞俄语例句:

1.
пропасть бесследно
无下落; 失踪; 不翼而飞
2.
как сквозь землю провалиться
好象钻入地里去了; 不翼而飞
3.
как в воду кануть
无影无踪; 如石沉大海; 不翼而飞
4.
будто в воду кануть
无影无踪; 如石沉大海; 不翼而飞
5.
бесследно пропасть
不翼而飞
6.
А в крещенские морозы из тайника под половицей в гуськовской бане исчез топор. Расп. Повести
可是数九寒天古斯科夫家藏在澡塘里地板下一个秘密地方的斧子却不翼而飞了.
7.
…старик Гуськов крошивший накануне табак хорошо помнил что он сунул топор туда же. На другой день хватился — нет топора. Расп. Повести
…古斯科夫老头记得清清楚楚, 他头一天把烟叶捣碎后就把斧子藏在那里了.但第二天一看, 斧子已不翼而飞.
8.
будто в воду кануть
如石沉大海;无影无踪;不翼而飞
9.
пропасть бесследно
无下落; 失踪; 不翼而飞
10.
бесследно пропасть
不翼而飞
11.
словно в воду кануть
如石沉大海;无影无踪;不翼而飞
12.
как в воду кануть
如石沉大海;无影无踪;不翼而飞
13.
словно в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞
14.
пропасть бесследно
无下落;
失踪;
不翼而飞
15.
как в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞
16.
будто в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞
17.
словно в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞
18.
пропасть бесследно
无下落;
失踪;
不翼而飞
19.
как в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞
20.
будто в воду кануть
如石沉大海;
无影无踪;
不翼而飞