不久以前俄语基本解释:

1.adv.недавно
2.давеча
3.донедавнихпор
4.наднях
5.нетакдавно
6.adj.недавний
7.давешний
8.n.недавняяпора
不久以前俄语行业释义:
1.
недавно; незадолго; давеча; до недавних пор; не так давно; недавние времена; недавняя пора; недавний
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. недавно;до недавних пор;на днях;давеча;не так давно
2. недавний;давешний
3. недавняя пора
所属行业:爱字典汉俄
3.
давеча
所属行业:网络汉俄
4.
до недавних пор
所属行业:汉俄基本大词典

不久以前俄语例句:

1.
Литература наша —поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами —ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек—это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智之士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满千红万紫的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们不相干的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
2.
Литература наша — поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами — ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек — это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智之士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满千红万紫的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们不相干的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
3.
Литература наша — поле вспаханное великими умами еще недавно плодородное еще недавно покрытое разнообразными и яркими цветами — ныне зарастает бурьяном беззаботного невежества забрасывается клочками цветных бумажек —это обложки французских английских и немецких книг это обрывки идей западного мещанства маленьких идеек чуждых нам. Горьк. Разрушение личности
我们的文坛是伟大的才智文士所开垦的园地, 它不久以前还是一片沃土, 不久以前还开满万紫千红的鲜花, 如今则是轻率无知的杂草丛生, 彩色纸片狼藉满园, 尽是英文、法文、德文书本的封面, 是同我们格格不入的庸俗渺小的思想、西方市侩思想的一鳞半爪.
4.
Разрушаются — "изжили себя" — классовые общества. Еще недавно они хвастались своей железной стойкостью принимая обилие социальных пороков за наличие творческих сил. Горьк. Беседа с молодыми
阶级社会正在崩溃—它已经"过时了".不久以前, 它还夸耀自己坚如钢铁, 把许多社会恶习当作创造力的表现.
5.
Мы забываем что наша страна еще недавно была варварски малограмотной глубоко отравленной всяческими суевериями и предрассудками. Горьк. Беседа с молодыми
我们忘记了: 我们的国家不久以前还是一个文化落后、深受多种迷信和偏见毒害的国家.
6.
Между тем вокруг все старелось и ветшало. Толпа старых слуг редела…Умер староста Федот…девчонки еще так недавно мелькавшие на побегушках сделались перезрелыми девами. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
这其间, 周围的一切都衰老了, 腐朽了.老仆人一天天少下去…村长费陀特死了…不久以前还在主人驱使下东奔西跑的小丫头们也成了残花败絮的老姑娘…
7.
недавняя пора
不久以前
8.
недавние времена
不久以前
9.
не так давно
不久以前
10.
до недавних пор
不久以前
11.
Совсем недавно всего лишь 10—15 лет назад редким металлом называли титан.
不久以前, 也只不过是10—15年以前, 人们一直把钛视作稀有金属.
12.
Недавно учёные допустили что Меркурий был когда-то спутником Венеры.
不久以前科学家们还认为, 水星某个时期曾是金星的卫星.
13.
Лишь недавно люди внедрили стекло в ядерную технику.
不久以前人们才把玻璃用到核工程上来.
14.
Лишь недавно люди внедрили стекло в технику.
不久以前人们才把玻璃用到技术中.
15.
Это было еще недавно модное выражение у эстетических литераторов с возвышенными стремлениями: " эстетическая жилка" Черн. Что делать?
在志行高洁的美学家, 中间,"审美才能"不久以前还是一句时髦的话.
16.
С некоторого времени хозяин стал тих задумчив и все опасливо оглядывался а звонки пугали его…Горьк. В людях
从不久以前起, 主人变成沉思冥想的人, 常常胆怯地望着四周, 听到门铃都会吃惊…
17.
Не заметил как мысли вернулись к тому что было недавни к Фросе и отчетливо всплыла картина. Н. Остр. Как закалялась сталь
不知不觉地, 他想起了不久以前的事情, 想起了佛罗霞.那时候的情景又清楚地涌现在他眼前.
18.
Еще так недавно в его ушах звучали ее слова вставали все подробности первого объяснения. Кор. Слепой музыкант
就在不久以前, 她的话还在他耳边回响, 初诉衷情的景象还历历在目.
就在不久以前, 她的话还在他的耳边回响, 初诉衷情的景象还历历在目.
19.
Ему снилось то же самое что совсем недавно было с ним наяву. Кат. Сын полка
他梦见的就是不久以前他醒着时看到的事情.
20.
Беседы с боевым генералом питали живой интерес поэта к истории недавнего прошлого…Грос. Пушкин
同身经百战的将军谈话, 引起了诗人对不久以前的历史的强烈兴趣…