上升俄语基本解释:

1.vi.подниматься
2.n.подъем
3.n.[航空]возвышение
4.восхождение
5.нарастание
6.подъем
7.превышение
8.adj.[航空]подъемный
9.анабатический
10.восстающий1
1.восходящий1
2.n.[船舶]восхождение1
3.повышение1
4.поднятие1
5.подъём
上升俄语行业释义:
1.
подниматься; возвысить; зозвышение; восходящий; возвышение; восхождение; набор; возвышать; набор высоты; повышение; поднимание; подняться; подъем; превышение; увеличение; восход; гипогенный; восстающий; возвыситься; аногенный; подъемный; возвышаться; взлет; рост; нарастание; вознестись; возноситься; кабрирование; повыситься; пойти вверх; подыматься; воздымательный; подняться кверху; пойти на подъем; набирать высоту; вздыматься; апвеллинг; вздымание; возрастающий; вздымать; анабатический
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. подниматься
2. подъем
3. возвышение;восхождение;нарастание;подъем;превышение
4. подъемный;анабатический;восстающий;восходящий
5. восхождение;повышение;поднятие;подъём
所属行业:爱字典汉俄
3.
пойти вверх
所属行业:网络汉俄
4.
1. возвыситься
2. возвышение
3. восход
4. восхождение
5. набор
6. нарастание
7. повышение
8. подниматься
9. подняться
10. подъём
11. подьем
12. превышение
13. увеличение
所属行业:汉俄基本大词典
5.
поднятие
所属行业:汉俄地质
6.
восхождение
所属行业:汉俄矿业
7.
подъём
所属行业:汉俄力学
8.
1. подъём
2. поднятие
所属行业:建筑专业
9.
1. поднимать(-ся)/поднять(-ся) (подъём) кого-что
2. повышать(-ся)/повысить(-ся) (повышение) что
所属行业:经济贸易
10.
Ⅰ. восхождение
Ⅱ. подъём
所属行业:医学专业
11.
1. возноситься, восходить; подниматься [до]; набирать высоту; повышаться (напр.
в должности); восходящий; подъём, восхождение; возносить, поднимать; повышать; подъёмный
2. бурлачить, тянуть бечеву
所属行业:汉俄综合
12.
повышение; подъём; ростподнятиевосхождениеподъём
所属行业:流行新词
13.
1. в ступить в должность
2. прийти к власти
所属行业:经济贸易

上升俄语例句:

1.
Особенно большие заряды и поля образуются в облаках сильно развитых по вертикали интенсивных восходящих потоках воздуха — в грозовых облаках.
在云层中, 即沿垂直方向急剧扩散、迅速上升的空气流中, 也就是在雷雨云层中产生的电荷和电场特别大
2.
Время нарастания выходных импульсов зависит от предельной частоты используемого в схеме транзистора и от отношения числа витков первичной обмотки к числу витков обмотки обратной связи.
输出脉冲的上升时间取决于电路中所用晶体管的截止频率以及一次绕组匝数与反馈绕组匝数之比.
3.
Впоследнее время растут продолжительно серьезные уголовные преступления общественный порядок в некоторых местах находится в плохом состоянии.
当前,严重刑事犯罪继续上升,一些地方社会治安不好。
4.
Термометр поднялся до + 8°. Туман то сгущался скрывая красное светило то разрежался а оно показывалось неизменно в зените не двигаясь с места. Обруч. Плутония
温度表上升到零上八度, 时而浓雾弥漫, 时而若有似无, 雾浓时遮住了红色的阳光, 可圆盘总是挂在天顶, 停在原处一动不动,
5.
Но Кузьму била лихорадка; лицо горело от водки отравой разлившейся по озябшему телу стали навертываться на глаза беспричинные слезы. Бун. Деревня
但是库齐玛正在发烧, 由于喝了烧酒而脸上升火, 酒力像毒药般散布到他怯寒的全身, 不知怎的他的眼睛里饱含着泪水.
6.
Любовь к отечеству дружба любознательность также могут доходить до степени страсти поглошдющей всего человека со всеми его остальными привязанностями; как и любовь к вину к игре и т. п. Черн. Возвьшенное и комическое
爱祖国, 友谊, 求知欲, 同样可以上升到把整个人以及他的其余一切爱好, 如爱酒、爱赌之类都一气吸收过去的热情境界.
7.
Говорили будто дедушка был когда-то миллионером но что несколько неудачных подрядов один за другим пошатнули его состояние настолько что оно сделалось довольно умеренным. К счастью он во-время остановился ликвидировал дела и зажил старозаветною глухою жизнью которая до конца осталась его уделом. Салт. Щедр. Пошехонская старина
据说, 外祖父似乎曾经一度上升为百万富翁, 但是接二连三的挫折使他的财产打了相当大的折扣.幸亏他悬崖勒马, 及时歇了生意, 从此过着抱残守缺、销声匿迹的生活, 直到离开人间.
8.
Искромсанный воздух свистит мимо нас. Стрелка спидометра дрожит на освещенной шкале ползет куда-то вверх на те самые сто с лишком миль. Гончар Твоя заря
被撕裂的空气在我们耳边呼啸.速度计的指针颤抖着, 不断上升, 正在接近那一百多英里的极限.
9.
набор высоты под углом 45°из нормального горизонтального полёта с выполнением правой полубочки в наборе и выходом в перевёрнутый горизонтальный полёт
由正常平飞进入 45°角爬升带右半滚转倒飞平飞,平飞进入 45°角带右半滚上升转倒飞平飞
10.
набор высоты под углом 45Ўгиз нормального горизонтального полёта с выполнением правой полубочки в наборе и выходом в перевёрнутый горизонтальный полёт
由正常平飞进入 45°角爬升带右半滚转倒飞平飞;平飞进入 45°角带右半滚上升转倒飞平飞
11.
максимальные гарантированные лётные без учёта ухубшения в процессе эксплуатации скороподъёмности набора высоты] во взлётной конфигурации
起飞形态上升性能
12.
дифференцированный аэрофото графической съёмки полёта по потолкам с постепенным набором высоты по мере выгорания топлива и при постоянной скорости
按升限分段上升法(根据燃料消耗程度分段等速上升)
13.
линия возвышения
【空】上升航线;射线,仰度线
14.
линия подъёма
上升线,爬高线
15.
полёт по восходящей траектории
沿上升轨迹飞行
16.
сопротивление от подъёма
上升阻力, 坡道阻力
17.
нарастающее управляющее напряжение
控制电压上升部分,上升的控制电压
18.
восходящая труба
上升给水管, 上行给水管
19.
пароотводящая соединительная труба
蒸汽上升管(锅炉)
20.
подъёмная труба
起落管, 升降管, (锅炉的)上升管