汉语未来的老公你在哪!(de) 翻译为韩语:

단어 검색결과 (1~5 / 총 13건)

[de]
  1. 1.
    [조사] 관형어 뒤에 쓰여, 관형어와 중심어 사이가 종속 관계임을 나타냄.
  2. 2.
    [조사] 관형어 뒤에 쓰여, 관형어와 중심어 사이가 일반적인 수식 관계임을 나타냄.
  3. 3.
    [조사] 관형어 뒤에 쓰여, 관형어가 사람을 나타내는 명사 또는 인칭 대명사이고, 중심어...
[zài]
  1. 1.
    [동사] 존재하다. 생존하다.
  2. 2.
    [동사] (사람이나 사물이) …에 있다.
  3. 3.
    [동사] (어떤 직위에) 몸담고 있다. 머물러 있다. 남아 있다.
[nǎ]
  1. 1.
    [대명사] 무엇. 어느 것. [의문을 나타내며, 단독으로 쓰임. ‘什么(무엇)’와 같은 뜻으로 ...
  2. 2.
    [대명사] 어느. 어떤. 어디. [의문을 나타내며, 주로 양사나 수량사 앞에 쓰임. 같은 사물 가...
  3. 3.
    [대명사] 어느. 어느 것. [불특정한 하나를 가리킴]
[nǐ]

(妳)

  1. 1.
    [대명사] 너. 자네. 당신.
  2. 2.
    [대명사] 너희들. 당신들. [공장·학교·기관 등이 서로 상대를 일컫는 데 쓰임]
  3. 3.
    [대명사] 사람. 누구. [자신을 포함하여 막연히 사람을 가리킴]
未来 [wèilái]
  1. 1.
    [명사] 미래. 미래의. 향후.
  2. 2.
    [형용사] 머지않은. 곧 다가오는 (시간). 조만간. [시간을 가리킴]
단어 더보기

예문 검색결과 (1~3 / 총 3건)

敌人就是要杀人,不管他站一边。
적이란 어떤 편에 서 있든 너를 죽게할 사람이다. (조세프 헬러, 캐치22, 원수명언)
养老基金受托人决定一位基金经理将投资部分或所有未来收入.
당신의 연금 관리인이 당신의 장래 수입의 전부 혹은 일부를 투자할 펀드 매니저를 결정한다.
一个人是印度教徒也好,或是穆斯林也好,或是基督徒也好,只有怎样度过生命才能证明是否完全属于上帝。我们不能谴责或评价或说那些会伤害别人话。我们不知道上帝那个灵魂中是用怎样方式来表现;我们也不知道上帝要把那个灵魂带到;所以,我们怎能去谴责他人。
힌두교도든 이슬람교도든 기독교도든, 당신이 삶을 사는 방식을 보면, 당신이 신에게 온전히 귀의하고 있는 것인지 알 수 있다. 우리는 타인을 비난해서도 판단해서도 안 되고 남에게 상처를 줄 만한 말을 퍼뜨려서도 안 된다. 우리는 상대의 영혼에 신이 어떤 모습으로 나타나는지 알 수 없으며 그 영혼을 신이 어디로 인도하는지도 알 수 없다. 그러므로 우리가 어찌 남을 비난할 수 있겠는가. (마더 테레사, 자기관리명언)