黑黝黝俄语基本解释:

1.adj.иссиня-чёрный
2.сумеречный
黑黝黝俄语行业释义:
1.
сумеречный; иссиня-черный
所属行业:爱字典汉俄
2.
иссиня-чёрный;сумеречный
所属行业:爱字典汉俄
3.
тёмный, чёрный
所属行业:汉俄综合

黑黝黝俄语例句:

1.
Он еще помнил ее всю со всеми малейшими ее особенностями помнил запах ее загара и холстинкового платья ее крепкое тело живой простой и веселый звук ее голоса…Бун. Избранное
话虽这么说, 他却还是在思念着她, 回味着她的一切, 包括她所有最细微的地方, 回味着她那被太阳晒得黑黝黝的肌肤和亚麻布连衫裙所发出的芳香, 回味着她那健美的身段, 以及活泼、天真和悦耳的语声…
2.
…пароход весь дрожал одолевая и ее вьюгу и эти горы — точно плугом разваливая на стороны их зыбкие то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады…Бун. Избранное
①邮船冒着风雪, 迎着排空而来的浪峰, 浑身颤抖着向前行去, 像把犁似地把一个个起伏不定、不时沸腾咆哮、高高地甩起泡沫四溅的尾巴的巨浪翻向两边…
②整个船身都在颤动, 同暴风雪和那些黑黝黝的山峦抗争, 像犁铧似的把激荡不宁, 时而沸腾着高高溅起飞沫的巨浪劈成两半…
3.
На улице было удивительно хорошо душисто в небе густо-синем таяла серебряная луна на мостовой сверкали лужи с темной зелени деревьев падали голубые капли воды. Горьк. Жизнь Клима Самгина
街上夜色宜人, 空气清香, 碧蓝的晴空中, 一轮银光皎洁的月亮仿佛要融化似的, 马路上的水洼闪着清辉, 淡蓝的水珠从黑黝黝的树顶上滴下来.
4.
Когда солнце поднималось к зениту попадья наглухо закрывала ставни в своей комнате и в темноте напивалась пьяная в каждой рюмке черпая острую тоску и жгучее воспоминание о погибшем сыне. Андр. Жизнь Василия Фивейского
太阳已经升到中天, 神父的妻子把自己卧室里的护窗板关得严严实实, 躲在黑黝黝的房里喝得醉醺醺的.每盅酒给她增添的只是刺心的痛苦, 使她更加焦灼不安, 苦苦地思念死去的儿子.
5.
…вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях пароход весь дрожал одолевая и ее и эти горы точно плугом разваливая на стороны их зыбкие то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады. Бун. Господин из СанФранциско
…暴风雪在变得更加沉重的缆索间拼命打着唿哨, 整个船身都在颤动, 同暴风雪和那些黑黝黝的山峦抗争, 像犁铧似的把激荡不宁, 时而沸腾着高高溅起飞沫的巨浪劈成两半.
6.
у нее и походка стала другой — стремительной и легкой а на смуглых щеках все чаще появлялся жаркий румянец. Абрам. Братья и сестры
她走起路来也两样了—敏捷, 轻盈, 黑黝黝的脸颊上常常泛出鲜艳的红晕.
7.
На темном лице старика появилась скупая улыбка. Аж. Далеко от Москвы
老头的黑黝黝的脸上露出一道笑影.
8.
Лицо ее загоревшее за лето стало строже утратило детскую округлость. Аж. Далеко от Москвы
她的被夏日的阳光晒得黑黝黝的睑, 变得严肃些了, 失去了童年的圆润的线条.